Waarom
Prima HollaniMe WAFELEN
I Brillen en Pince-Nez in Goud, Zilver en Nikkel
MliMiii Thee ï8rhrnitver«BDifliiia mi PriisiffieriiiotrSis.
Stoomwasscherij W. G. BURGER,
O
0ÜDE1AAB5AVIIMÏ4K.
Prima kwaliteit Scharen en Messen
A. GROENHUIZEN,
W. F.
rcüHiHWiHH
CRÈME PELTZER
Düsseldorfer Tafelmosterd
„Küchenchef"
Paul Eisenhardt
Ch H. FISCHER,
Accountant,
MAILDIENST.
ran
DRINKT ONZE THEE
Feuilleton.
Het geheim van ie „King Edward".
AMERIKAANSCH SYSTEEM.
Wassehen geheel opgemaakt of droog toegeslagen
GOEDE BEHANDELING. BILLIJKE PRIJZEN.
Goederen worden te Amersfoort 's Woensdags tranco gehaald en gebracht.
PROSPECTUS wordt op aanvrage franco toegezonden.
SAUCIJZENBROODJES SLAGROOMSCBELPEN
APPELBOLLEN FLI P-FLAPPEN
BERLINER BOLLEN PASTEIEN
Langestraat 60/62,
tegenover de Valkestraat, Tel. 115
Beleefd verzoek, tijdig te bestellen.
Loupen, Leesglnzeu, Compassen, Curvimeters, Windkussens, IJszakken,
alle soorten Spuiten, Ondersteeken. Hospitaaldoek, Buik- en Breuk
banden eu nieer Optische-, Geneeskundige-, Verband- en
Ziekenverplegiugs-artikelen.
en bijbehoorende zaken.
Billijke prjjzen.
reparatie- en slijpinrichting bij
le klas Artikelen.
INTRUMENTMAKER.
LANGESTRAAT 42.
staat eene advertentie van
uwe firma niet op deze plaats
Een zeer groot aantal lezers zouden
er dan kennis van hebben kunnen
Alleen de beroemde i
is het eenig afdoend middel ter voor
koming van WINTERHANDEN, RUWE
HUID, etc.
Tegen afgifte van onderstaande BON
wordt bij den heer
A. van de WEG,
Drogist, Langestraat 23 Amersfoort,
een gr a ti s proef-tube
verstrekt. BON.
Generaal-depot voor Goed voor een
Nederland proeftube
PAUL ZURIK Co., CRÊME-PELTZEB.
Amsterdam.
Eisenharilt's I
(Keukouchef)
volgens eigen methode uit do boste ingrediënten
samengesteld, is buitengewoon aangenaam van smaak en
opwekkend voor den appotit.
Deze mosterd
bevordert zeer de spysvertoering
en is derhalve speciaal bij het gebruik van vleesch,
viscü, salade enz. zoor aantebevolen.
Rynlandscbe Mosterd- en Wljnasijn lndastrte
Püsseldorf.
Gelieve uitdrukkelijk te verlangen het merk
„Kiiclieuclief".
2
Hee r
AMSTERDAM.
5 ii g r a c h t 4 95.
Telefoon 8214.
tVIJZE van VERZENDING.
Laatste
Bosltohting
JAN.
FEBR.
OOST-INDIË.
Uit Amsterdam met de ss
der Maatschappij Nederland
10.— 'sav.
6, 20
3, 17
Uit Rotterdam, met de ss.
ter Rotterdamsche Lloyd.
10.— 's av.
13, 27
10, 24
Over Oenua, met de sa
ter Maatschappij NeAerl.1)
6.10 'am,
4, 18
1, 15
Over Marseille, met de ss.
j. e r Rotlerdamscke Lloyd.*)
8.P0 'sav.
10, 24
7, 21
Id. met de Fransche pak-
boot.*)
6 30 'sav.
14, 2S
11, 25
Over Brindisi, met de En-
iche pakketboot.*)
10.46 'sm.
6, 20
3, 17
Over Napels met de Buit-
De pakketboot.*)
3.80 's av.
11, 25
8, 22
SURINAME.
uit Amsterdam.
10.— 'sav.
5, 19
2, 16
over Saint Katxire.
6.30 'sav.
8
8
over Southampton.
10.— 'sav.
2, 16, 30
13, 27
CURAQAO.
over Amsterdam.
10.'sav.
5, 19
2, 16,
over Hmnhnrp
10.'sav.
1
1
over New-York
5.35 'sav.
Dingdag
en Vrijdag
Dingdag
en Vrijdag
eiken Dinsdag e
Vrij d a g
laatete
NOORD-AMERIKA buslichiing 5.85 'savonds; Zou-
n Feest-
dagen 10.
Nazending 3.30 'a avond».
Suupleioire mail voor brieven, briefkaarten en aaugetee-
kende al ukken van allerlei aard 6.80 '«morgens.
De Firma A. II. van Cleeff
vervaardigt
spoedig, net en billijke
Aanplakbilletten
Aandeelen
Bestekken
Bonboekjes
Bi .sfboofrten
C.reulaires
Coupons
Cbêques
Doodsberichten
Dissertaties
Eöocten
Euveloppes
Factureu
Formulieren
Geleibilletten
Huwelijksbrieven
Imvikkelpapioren
Jaarverslagen
Kennisgevingen
Linieorwerk
Menu's
Nota's
Obligntiën
Orderbriefjes
Pandbrieveu
Prijscouranten
Quitantiën
Registers
Rouwbrieven
Staten werk
Tarieven
Trouwbrieven
Uitnoodigingsbrieveu
Verlovingskaarten
Visitekaartjes
Wissels
Zegels
ru elk ander voorkomend
boek- of stBendrukwsrk.
Voor AMERSFOORT alleen verkrijgbaar bij
M. R. N. QQSTERVEEN, Langestraat 46 en Arnhems<bestraat 11, Telefoon 77.
voor goede gruisthee 55-60 Ct.
grove thee vanaf 55
Ontbyttheo70
Nainidddagthoo80
Ëxlra fijne Ch. Congothee 100
46.)
1 Mei.
Toen ik gisteren naar huis kwam, drongen
door het geopende venster de tonen van een
met meesterhand bespeelde mandoline. Het ge
luid kwam'uit de kamer van de barones.
Even later kwam Signor Ricciardi. Jammer,
dat ik niet bij de eerste ontvangst tegenwoor
dig kou zijn maar ik bsé-Nanny, die mij, zonder
iets te vermoeden, allerlei vertelde. Niet zij al
leen, maar ook juffrouw Clara was bij de ont-
moetine aanwezig. Ik zag daarin weer wat op
zettelijks; de schijn van een toevallige kennis
making moest tot iederen prijs bewaard worden.
In allen voruj stilde de baron hetn voor
en met een bekoorlijk lachje reikte de mooie
vrouw baar landsman de hand. Zij wisselden
eenge woorden in bet Italiaanscb, althans
Nanny maakte nit een opraerkiDg van den baron
op, dat het Ituliaansch was.
„Je vergeet lieve Lucia, dat Clara je moeder-
taal niet kent", had hij gezegd. En toen hadden
zij Duitsch gesproken. De vreemdeling bleef een
paar uren cn bij het afscheid nemen, werd aan
gedrongen op &poeaig terugkomen.
„Het i? mij aangenaam weer eens mijn lands-
tanl te hooren cd met iemand uit Rome over
Rome te kunnen spreken", had de barones gezegd.
Nanny was herhaaldelijk binnen geweest om
te bedienen. Zij zeide, dat de vreemde door de
schoonheid van de barones letterlijk meegesleept
was geweest; hij had haar aldoor aangekeken,
veel meer dan voor een eerste bezoek paste.
„In Italië zal men daaromtrent andere begrip
pen hebben dan hier," zei ik naïef.
Haar opmerking gaf mij te denken. Ik begon
er aan te twijfelen of hij alleen een werktuig
was in de handen van den baron.
3 Mei.
Zoo even is het mij gelukt, signor Ricciardi
te kieken. Hij was er gistermidag en gisteravond
weer vandaag kwam hij al heel vroeg. Hij bekeek
den tuin vóór hij in huis ging. Ik zag hem daar
binnen gaan en trof dadelijk mijn toebereidselen.
Met mijn kleine toestel verborg ik mij achter
de gordijn van mijn kamer. Ik had opemerkt,
dat Ricciardi steeds vóór hij naar binnen ging
op de stoep nog even rondkeek. Het duurde
maar heel kort, maar voor een moment pname
lang genoeg. Ik heb hem en den baron en
zoodia beide platen ontwikkeld zijn, zend ik
ze naar Engeland opdat de inspecteur z beide
aan kapitsi'n Clinton van de „Alabama" kan
laten zien en dat van Ricciardi ook nog aan
Swinburne en den visseher Ruffers.
Behalve dit merkwaardig succes moet ik
nog melding maken van een tweede. Ik was
getuige van een gesprek tusschen den baron en
zijn echtgenoote. Zij gingen's middags rijden, of
liever zij lieten mij rijden, want mijnheer mende
zelf en ik had plaats genomen op het achter
aan bet rijtuig bevestigde bankje, een inrich
ting die ik altijd heel belachelijk heb gevonden,
maar die ik nu zeer aangenaam vond.
Beiden waren zeer ernstig toen zij instapten,
Een tijd lang zaten zij zwijgend naast elkaar
De baron was boos, want hij keek telkens
I toornig naar zijn vrouw en zijn hand beefde
herhaaldelijk.
Eerst toen wij van den grooten weg af waren,
begon hij te spreken, wel-is-waar met gedempte
s'em, blijkbaar opdat ik niet zou merken, dat
het gesprek ernstig was, maar voor mij toch
duidelijk genoeg. Hij sprak Fransch, zeker om
dat 1:ij overtuigd was, dat ik daar geen woord
van verstond, terwijl ik dnt even goed meester
ben als hij. Met mijn zeggen, dnt ik alleen Duitsch
sprak, had ik gelogen; zooals ik nu merkte tot
mijn groote geluk.
„Je weet, dat ik het niet verdragen kan, hem
zoo vertrouwelijk met jou te zien" zeide Von
Stolten zachtjes, waarop zijn echtgenoote een
minachtend lachje deed hooren en zeide
„Je bent onverbeterlijk wat blijft mij dan
anders over
„Maak mij dat niet wijs. Iemand die zóo als
jij iille kunsten van de coquetterie verstaat
je weet hoe men mannen aan zich bindt en ze
tegelijk op een behoorlijken aftand houdt. Heb
jij die tractiek ook niet met mij geprobeerd?"
„Je vergeet, dat de omstandigheden veranderd
zijn."
„Niet ten opzichte van jou," zeide baron. „Hij
kjjkt je smachtend aan. Een wenk van jou en
hij komt en gaat, dan9t en zingt. Je behoeft
maar te willen en hij waagt het niet, een enkel
woord tegen te spreken. Je weet hoeveel ik van
je houd Luciaik verga van jaloezie als ik je
zoo met een ander zie deen."
Zij antwoordde niet dadelyk. Zij was het
Fransch niet zoo meester, dat zy zijn, woorden
dadelijk volkomen begreep.
Ongotwyfeld antwoordden haar vurige oogen,
haar heels gelaat, en ook haar echtgenoot zou
op zijn gelaat wel iets te lezen geven maar
helaas ontging mij hun beider mimiek en zij
voerden hun gesprek zoo zacht mogelijk, opdat
ik weinig zou begrijpen.
„Jij zou zijn gezelschap bij mij niet langer
willen verdragen, jij jaloersche dwaas?" vroeg
zij boos, wel is-waar zacht maar toch met ironie
in haar stem.
„Jawel, dat moet ik om jouwentwil. En toch
denk aan mij, Lucia. Mij die jou verafgoodt,
die je aanbidt, die leeft voor een blik van
liefde van jou."
Hij greep haar kleine hand en drukte die
hartstochtelijk aan zijn lippen.
Zij trok haar hand terug.
„Mag ik dat niet?"
„Neen, niet wanneer je mij zoo er?ert."
„Ergeren? Neen jou erger ik niet, maar mi/
doe je betals je wist hoe mijn hart bloedt
uit liefde voor jou, Lucia. O, wat heb ik voot
jou opgeofferd. En jij voelt meer voor hem dan
je tnij wilt doen gelooven. Hii is gewoon ver
liefd op je en jijwaarom lach je", viel hit
zichzelf in de rede toen zij in een spottend
lachen uitbarstte, zoodat iemand, die hun ge
sprek niet had gevolgd de idfe moest krijgen
dat zi; 't over een onschuldig, vroolijk onder
werp spraken.
„Omdat je niet te genezen bent, Mario.
Waarom heb ik je getrouwd? Ben je dat al
vergeten
„Waarom
Hij trok opnieuw wild aan de teugels.
„Omdat ik je lief heb."
„Neen zoo je te zeiden minste."
(Wordt vervolgd.)