II NAAR MAAT Oneerlijke concurrentie. BIJZONDER R.V.S. PIANO'S. ORGELS. PHONOLA's. 8. m den BlIRG, G. H. VAN DER SANDT Co., MODERNSTE STOFFEN Costumes, Pantalons, Demi Saisons en Paletots, Feuilleton. MARY. i e Magazijn en Kantoor Arnhemschestaat 8. f 2e Magazijn en werkplaatsen Koestraat 6. OPGERICHT 1887. "D-ia-n/Vc van bechstein, steinweg nachf. f. adam.c.mand,zeit- jrinilfj ter winkelman, c. elke, uebel lechleiter, enz. OrgelSv,„ HÖRÜGEL, WORCESTER, REED ORGAN Cj„WILMINGTON, cm. Verder levering van elk gewenscht fabrikaat in iedere houtsoort. YERHUKEN. RUILEN. REPAREEREN. STEMMEN. N. V, MANUFACTURENHANDEL OUDE GRACHT 32-34. UTRECHT. TFLEPHOON r>5~>. berichten de ontvangst der voor Yoor onberispelijke coupe en soliede afwerking, bij billijke prijzen, wordt ingestaan. Er zijn lieden, die ledige (Mol-flacons weder vullen. Met allen nadruk waarschuwen wjj het publiek tegen deze praktijken, want de inhoud dier flacons is van twijfelachtig gehalte en mist alle goede eigenschappen van de echte Odol. liet echte Odol-mondwater wordt uit sluitend door ons geleverd, in de bekende witte patent-flacons, waarbij wij steeds nieuwe flacons gebruiken. Geen enkel ander preparaat heeft de goede uitwerking van het echte Odol. Alleen Odol toch maakt, dat niet alleen tjjdens het poetsen der tanden en het spoelen van den moud, doch ook nog uren daarna, mond en tanden schoon, frisch en antiseptisch zijn. Onder den naam „Odol" worden ook tandpoeders en tandpasta's in den handel ge bracht. Deze hebben met het echte Odol slechts den naam gemeen, maar bezitten verder al evenmin de goede eigenschappen van het echte Odol-mondwater. Drcsilencr Chemisch Laboratorium Lingner. 11.) Natuurlijk moeit Mary vertellen wie er zooal op het tennisveld waren geweest en met wie zij had gespeeld. Ook van den baron vertelde zij eu de kolonel nam de gelegenheid te baat, allerlei verhalen, die van hem in de 6tad in omloop waren, ten beste te geven. Mary luisterde er opgewekt naar. „Ik zou hem wel eeni nader willen leeren kennen" zeide zij. Die wensch zou spoediger ver vuld worden dan zij verwachtte, want juist was men op het punt op te staan, toen de baron zich liet aandienen. „Laat mijnbeer binnenkomen," zeide de kolo nel; maar toen de oppasser de kamer verlaten had, zag bij de beide dames heel verbaasd aan: „Wat wil da baron? Dat is de eerste maal, dat hij hier komt zonder uitgenoodigd te zijn." En toen meteen dreigenden vinger legen Mary „Meisje, meisje, geldt jou misschien dit bezoek Heb jij misschien een verovering gemaakt Kom aan, zeg de waarheid." Zij werd wat verlegen en in plaats van een antwoord te geven, schudde zij het hoofd maar in stille was ook zij nieuwsgierig naar d -reden van de kornet van den baron. „Kom, laten we naar de huiskamer gaan", zeide de kolonel, en nauwelijks waren zij daar, of ook de baron verscheen. Hij had een ander pak aan en was nu, in plaats van in sportcostuum, in een wandelpak. Ridderlijk kuste bij de hand van de vrouw des huizes, begroette Mary met een vriendichnp- pelijken handdruk en nam vervolgens plaats op een gemakkelijken stoel, stak de hem aangebo den sigaar op en leunde behaaglijk achterover. „Tabak is vergift," begon hij te philosopheeren, „een gif, dat langzamerhand veremoodt. Ik bemerk iederen dag den doodelijken invloed, dien het op mijn lichaam en mijn organisme heeft." „Maar waarom rookt u dan als het u geen goed doet?" vroeg Mary. De baron zuchtte als was hij veroordeeld de schuld van de geheele wereld op zijn schouders te drauen. „Waarom ik tóch rook Omdat ik een mensch I ben I" Zijn groote oogen leken nóg wijder open te gaan; hij streek met de hand herhaaldelijk over zijn baard. „Omdat ik een mensch ben, met al zijn feilen en gebreken, die niet de kracht heeft, zich veel te un'zeggeri en te ontberen. Ook wij zijn maar armelijke schepsels, de wereld die ons omgeeft, niet waard. Hoe komen wij kleine, onbeteeke- nende menscheu er toch toe, met zoo opgeheven hoofd over de wereld te loopen, waarop we eigelijk moesten kruipen, jawel, op handen en voeten. Zó en vóór iemand begrepen had wat hij deed, liep hij op bunden en voeten door I de kamer. Daarna ging hij weer, als ware er I niets gebeurd in zyn stoel zitten en philosopheerde verder „Jawel, zóo moesten we rondloopen. Waar halen we den moed vandaan, met opgeheven hoofd rond le loopen en met minachting of on- i verschilligheid neer te kijken op de natuur die i ons omgeeft en die we volstrekt niet in haar geheel, misschien ook wel niet in haar onder deden en bijzoij-Jerhedec vermogen te liegiijpen'" j Het was de eerste maal, dut hij alleen :en huize van den kolonel was en er zoo zonder gunstig© voorwaarden voor d© Folishcuders dar R. V. S. De R. V. S. geeft ongevraagd bij iedere polis de Reserva-waarde op. Bij overlijden worden geen on vervallen premie termijnen van de uitkeering afgehouden. Na 3 jaar recht op premievrye polis, waarvan de verzekerde zelf het bedrag gemakkelijk kan berekenen. Na 3 jaar recht op afkoop, waarvan de verze kerde zelf'het bedrag gemakkelijk kan berekenen. De afkoopwaarde stijgt tot 90 pCt. der Reserve- waarde. 5. Voor elke premiebetaling 30 respijtdagen. 6. Na driejarig bestaan wordt bij staking der premiebetaling deze uit de afkoopwaarde voldaan. Het is hierdoor mogeijk, dat een terzekering nog jaren zonder premiebetaling in volle kracht blijft voortbestaan. 7. Valt het te eeniger tijd moeilijk, de volle premie te betalen, dan kan men de verzekering in stand houden, door tijdelijk slechts een gedeelte der premie te voldoen. Het te weinig betaalde kan dan later op gemakkelijke wijze worden aangezuiverd. 8. ZEER BILLIJKE TARIEVEN. Op aanvrage worden gaarne tarieven en uitgebreide inlichtingen omtrent bovenstaande voorwaarden verstrekt door het HOOFDKANTOOR DER Westerstraat 3, ROTTERDAM. góne op los babbelde. Als baron en als onaf hankelijk mensch kwam hij natuurlijk in de ollicieele gezelschappen, hier in huis zoowel als elders in de stad, maar dat hij zonder meer een uurtj8 kwam babbelen, was iets nieuws en dus vroegen allen zich af wat hij met dit be zoek bedoeldemaar hij zelf scheen van het vreemde van zijn bezoek niet overtuigd te wezen en praatte lustig verder. Du knecht kwam bier brengen. Ook den baron werd een glas aangeboden, maar hij bedankte met de woorden „Bier maakt dom". „Met uw verlof," zeide de kolonelmaar de baron liet hem niet aan het woord komen om zijn tneening te verdedigen. „Het maakt dom", herhaalde hij, op een toon, die geen tegenspraak duldde„op uw leeftijd niet meer, kolonel, maar op den mijnen schaadt het nog en vermoordt het onzen geest. Ook ik heb dat een tijdlang niet willen gelooven en bier gedronken. En wat waren tie gevolgen Ik werd dik en dom, moe en slaperig en ik moest 'savouds om twaalf uur naar bed glan." „En wanneer gaat u dan weer slapen vroeg Mary, wie de baron juist om zijn eigenaardig heden al beter beviel. „Wanneer andere mensclien opstaan, wanneer de troepen uitrukken om te exercceren, dan ga ik nnar bed." „Dus lüch," zeide de vrouw des huizei, „ik heb vroeger al eens gehoord, dat u van den nacht een dag maaktmaar ik heb het niet willen gelooven." „Waarom niet vroeg hij kalm-„Staat or ergens geschreven, dat men 's ochtends om acht uur moet opstaan? Idioten noemen mij om mijn levensgedrag een zonderling. Wanneer de menschen wis en hoe mooi de zomernachten zijn, dan zouden zij, nis ik, uren lang in den mane- si hijr. gun wandi-leu 111 plaats van zich's mid dags een gut in hun domme hoofden te laten branden". „En de winternachten vroeg Mary. „Ook die hebben hun groote bekoring. Stel u eens voor een wandeling bij muanlicht of onder een sterrenhemel, door het met sneeuw bedekte landschap, of een nacht thuis. Wanneer alles slaapt, alles om je heen doodstil is en je zit dan met een mooi, goed boek bij het bran- i dende haardvuur. Alleen 's nachts, wanneer geen I gerucht je afleidt, wanneer men niet behoeft te I vreezen dat een vervelende bezoeker je komt i sioren, wanneer niet voortdurend de telefoon klinkt, wanneer or niet ieder oogenblik aau de j huisdeur wordt gebeld, eerst dun, in de stilte van den nacht, kunnen wij onzen geest laten arbeiden, die op den dag door zóo veel onge- wichtige dingen wordt beziggehouden, dat hij voor de groote dingen van het leven geen tijd heeft." „Wanneer m'-n u zoo hoort spreken, schijnt het bijna alsof u werkelijk gelyk hebt," zeide Mary. „Ik heb ook gelijk", zeide baron uit volle overtuiging. „Probeer eens te doen als ik doe, dan zult 11 mij volkomen gelijk geven." „Ik zal het eens probeeren, zeide Mai ernstig. „Maar niet bij ons." zeiden de kolonel en zijn vrouw le gelijker tijd. „De orde van het huis wordt bier uiet veranderd. Hier geldt als regel: vroeg op en vroeg nnar bed." „Dat is met andere woorden: het wai ons heel aangenaam, maar ga uu naar huis en uw avondeten gebruikenwij gaan naar bed", zeide de baron kalm. Allen lachten en verdedigden ziobj zóo waren die woorden niet bedoeld geweest. nZ-ker", zeide baron, „dat weet ik 1 1 Mary heel .s. wel. Maar het wordt werkelijk mijn tijdom tien uur ge bruik ik mijn avondeten, anders is vrouw Wagner bous, die nu al zeven jaar mijn huishouding doet-" (Wordt vervolgd.)

Historische kranten - Archief Eemland

Amersfoortsche Courant | 1911 | | pagina 4