MANUFACTUREN en TAPIJTEN. Meursing machinale fabrieken van gebak, Amersfoort. Geier Biscuits Mexico Geleikoekjes Firma Gebr§. HAMERS, HOTEL PLACE ROYALE ©♦©♦©♦©♦©♦©♦©♦©♦©♦Q Langestraat, hoek Zevenhuizen en Nieuwstraat. Grootste en meest, uitgebreide magazijnen van Nog slechts 8 dagen voortzetting van onze GROOTE OPRUIMING van alleen prima goederen. De groote drukte in onze magazijnen, welke ook wij weder met deze opruiming hebben, is voor U een vingerwij zing waar Uwe inkoopen gedaan moeten worden. BETALIKTQ a COUSTT^HSTT. Wegens groote drukte GEEN ZICHTZENDINGEN. Hoenderpark „Diana," Feuilleton. De valsche erfgenaam. 90 Filialen 800 peisoneil! het nieuweOnze zacht sinelteutle Zij, die van een lekker OVERHEERLIJKuf koekje houdeu, mooten beslist MP.Yinn onze nrinia oen smakelijke lokkerny, por ons Ct ct. Wij noodigen een ieder uit met dit allervoorlieüelykst product een proef te nomen Zij, die van een lekker j koekje houdeu, mooten beslist onze prima probeeren, prijs 8 ct. per ons. Alom geroemd wegens de deugdelijke samenstelling! Langentraat M. *„ek Kron—AKEBSFOOBT. P<""lsb»S C" JAMlN'S CACA0 k0St S,eChtS 60 met uo ten smaak, zijn het beste middel tegen dorst en kosten slechts 5 ct. per stuk. CREDIET-VEREENIGINti te Amsterdam. Correspondentschap te Amersfoort. mr. H. J. M. van den BERGH. wilhelmi.n astra at 5. Zij stelt zich ten doel het verleenen van Credieten onder per soonlijke of zakelijke zekerheid of in-blanco het incasseeren van handelspapier het ontvangen van gelden a déposito rekening-courant. Smolders van Osoli- Gesticht 1891). Kortegraeht 19, AMERSFOORT, Telefoon 101. Afzonderlijke zalen beschikbaar voor vergaderingen, diners en soupers. jp^T* Dagelijks verkrijgbaar van twee tot zeven uur. Middagschotels a So ct., bestaande uit soep, schotel naar keuze, nagerecht. Op vastendagen vischgerechten, zonder prijsverhooging. Rekende goede keukeu. Rustige kamers voor langer verblijf, tegen pension-prijzen. MAASTRICHT. u. oud fO.85 3 m. f095 4-5 m. T 1.10. Vracht en verpakking voor kooper. De afdeeling „Broodfabriek" levert prima brood, beschuit en koek tegen zeer billijke prijzen, en geeft bovendien io pCt. dividend. Bedragen tot ongeveer f50 per gezin werden als dividend uitgekeerd. 45.) De vingers van den ouden lord Noël trom melden ongeduldig op zijn knieën, tot de stoor nis voorbij was, en pas had de bediende de deur achter zich. gesloten, of bij barstte uit „Lady WreDsfordsley kwam vanmorgen bij mij. Ik kon niet gelooven wat ik hoorde. Zij had naar jou willen gaan, maar ze had Heleu moe ten beloven, dat niet te doon. 't Is schandelijk, Philip! Ik begrijp er niets van. Het spijt me vree9elijk". „Lady Wrensford9ley was ziek. meende ik", mompelde Maurice, die niet wiet, wat hij zeggen moest. „Is zij nu weer beter? „Ja, ze is heel goed. Wel, we!, datje mij niet? daarvan verteld hebt! Ik wacht er op, te hoo- ren wat er gebeurd iB. Ik verneem, dat je vrouw je verlaten heeft, en dat je daartegen niets hebt ingebracht, dat je het zelfs heel goed vond, dat ze ging. 't Is buitengewoon 1 Wat be- teekent dat toch Is 't een feit?" „Ja", antwoorde Maurice, ,,'t is een feit. Ik kon mij er niet tegen verzetten. Hoe- is het met haar Heeft u haar gezien „Neen, ik heb alleen lady WrensfordBley ge zien. Helen wist niet, dat haar moeder naar mij was. De goede vrouw was erg bedroefd en zij begreep 6ok niet hoe de vork aan den steek zat. Iielen vertelde alleen, dat ze niet naar je terug wilde. Eerst hoopte haar moeder, dat het maar een kibbelpartijije was, maar 't schijnt heel ernstig. Ze wil scheiden. Is dat zoo Maurice knikte. „Zeker een andere vrouw in 't spel? Nu al?" „Heeft lady Wrensfordeley dat gezegd „Ze vertelde mij, dat Helen 't een poos ge leden had vermoed, maar dat ze 't nu ontkent; ze had zich daarin vergist. Dat was de reden iet, zei ze". „Daar ben ik blij om. Neen, er is geen andere vrouw i 't spel. Die is er nooit geweest". „Maar waarom gaan jelui dan van elkaar af? Je vrouw is weggegaan, en jij doet niets om haar terug te halen. Je probeert niet, het bij te leggen." Zenuwachtig stond hij op. „Ik heb recht op antwoord. Ik wil weten, wat er ge beurd is. Je moet haar weer in huis brengen vandaag nog ga je met mij naar Oakenhurst". „Ik kan niet. Helen zou 't niet willen. Ik liet haar gaan, omdat bet onmogelijk wap, dat te ver hinderen 't is onmogelijk, haar terug te halen". „Ben je gek riep sir Noel „weet je wel waarover we 't hebben Wat zullen de menschen zeggen Zij lijkt óok wel gek. Haar moeder is wanhopig. Wij moeten weten wat dat to bedui den heeft. Als je weigert mij te antwoorden, ga ik naar Helen v „Dat moet u niet doer. I" antwoordde Maurice snel „zij heeft al genoeg verdragen". „Verdragen Heb je haar dan zóo slecht behandeld Dus 't was niet waar, wat je zei Je hebt haar dua töch bedrogen?" „Neen". „Neen Maar wat dan Wat heeft ze dan verdragen? Philip, je maakt mij razend. Kan je dan niet spreken „Is iets tusBchen baar en mij", zeide Maurice „meer kan ik u niet zeggen". „Best", antwoordde de oude man, buiten zich- zei ven van toornige opgewondenheid „dan ga ik naar je vrouw jelui hebt beiden verplich tingen jegens anderen je schijnt te vergeten, dat haar moeder en ik er óok neg zijn. Ik zal trachten, Helen dfft te doen begrijpen, 't Is ondankbaar 1" Maurice zag hem ontsteld aan. „Als u llelen ondervraagt", 'stamelde hij, zult u haar pijnigen en u zult niets vernemen. Zij zal u nooit vertellen waarom we scheiden, maar ze zal er gruwelijk onder lijden". „We zullen zien. Wil je ten minste zoo beleefd zijn, een rijtuig voor mij te laten komen?" „Als ik weiger, u te antwoorden, is het enkel om u een slag te sparen 't is volstrekt niet noodig, da', u 't verneemt." „Dat heb ik te beoordeelen. Wil je bellen? Ik. ga heen". Maurice bedacht zich even. „Nu, goed dan", zeide hij langzaam „ik zal 't u vertellen 1 Ga er bij zitten". Hij moest zich nog eens bedenken, hoe bij 't zou inkleeden om den ouden man niet doode- lijk te treffen met de paar woorden, die hij te zeggen had. Zacht en vriendelijk begon hij „Toen uw zoon u schreef uit Zuid-Afrika, was daar een man, die met hem oevriend was, zekere Blake Maurice Blake. Beiden waren aan lager wal. Die andere man leek heel veel op uw zoonNadat u den brief ontving, kreeg uw zoon koortsen. Eer uw wissel aankwam, was hij dood Begrijp u mij Het oude, verbaasde gezicht staarde hem nog oplettend aande verandering was nog niet gel omen. „Was bij dood?" iluisterde sir Noel. „Neen, ik begrijp je niet. Wie was dood Die andere, die Blake? Wat?" „Neen bedenk, wat ik zoo even zei. De beide jonge mannen geleken veel op elkaar. Die stierf was uw zoon. Ik ben Blake". Zelfs nu scheen de oude man alleen vaag te vatten, dat er een onheil was gebeurd. Het rechte begreep hij nog nietmaar de kleur week uit zijn gelaat en de oogen werden dof. Hij begon te beventweemaal bewogen zijn lippen Maurice luisterde, maar er kwam geen geluid. „Jij bent... Blake", zeide lord Noël toonloos. Jij beat dus niet mijn zoon 7" Het grijze hoofd boog lager en lagerer was een lange stilte. Na een minuut herhaalde sir Noel „Je bent dus niet mijn zoon Maurice wilde schellen om hulp. „Neen neen, laat dat. Ik ben heel wel. Ver tel mij alles, ik wil 't graag weten, 't Is zoo moeilijk te begrijpen. Philip is dood en jij bent Philip dus niet". „Ik heb u bestolen!" Sir Noël knikte. „Ja, ik dacht aan mijn zoon, dat ik hem niet heb gekend. Philip is dood". Toen gebeurde het aandoenlijkste een oude man weende. Maar de man, die hem gadesloeg, leed niet minder. „Verlel mij alles", herhaalde sir Noel na een oogenblik. „Dus daarom is Helen weggegaan I O, hoe kön je haar trouwen 1 Je hebt o God Hoe heeft zy 't ontdekt „Er was een vrouw, die uw zoon heeft gekend. Zij kwam met mij naar Engeland. Zij verried mij uit spijt!" „Je huishoudster ■Neen, de zijne. Zij was een medeplichtige". „Wie is zij, hoe heet zij „Zij is het land uit. De verantwoordelijkheid rust op mij. U behoeft geen moeite te doen, haar te straffen", „Je hebt de toekomst vernietigd van Helen, dat arme meisje I Je hebt mij bedrogen. Jegens haar heb je een misdaad begaan. FNeen, zij kan natuurlijk geen dag langer met je jkmen wonen. Je bent een achurk en hoort in dh gevangenis I En nu s'a je daar als een steenem beeld en zegt niets 1 Hebt je dan geen berouw; gWn schaamte Maurice haalde met vermoeid ge|)aar do Behou ders op. ,,'t Zpu heel goedkoop zijn, vjan berouw te pralen, uu ik ben ontmaskerd. ZoLdt, u mij g looven

Historische kranten - Archief Eemland

Amersfoortsche Courant | 1914 | | pagina 4