Uniformen.
L. HOUBAER,
W. A. MASSING,
Gummi
Waterproof
Waierfliclite Caps in alle maten.
HEEREN- EN RINDERKLEEDING.
METHORST <fe VAN LUTTERVELD.
Safe deposit.
Berkeiiweg.
Bank van Huydecoper Van Dielen
Vreemde munt.
Vreemde wissels.
Stoomwasseherij W. G. BURGER,
VETTER Go.,
SAFE DEPOSIT.
Lage prijzen.
Langestraat 70-72, Amersfoort, Telef. 120.
Blanche.
Kassiers en Commissionairs in Effecten.
(Commanditaire Vennooten H. OYENS ZONEN te Amsterdam.)
HUURHUIZEN 15 (naast de Nederl. Bank). TELEFOON 49.
COUPONS. INCASSO'S.
Bijkantoor AMERSFOORT.
XiflL&gestraat 105 Telefoon No. 360
Op aanvraag worden dagelyksche noteeringen gaarne
telefonisch verstrekt.
sfr ZEIST.
AMERIKAANSCH SYSTEEM.
Wassehen geheel opgemaakt of droog toegeslagen.
GOBDE BEHANDELING. BILLIJKE PRIJZEN
Goederen «orden te Amersfoort 's Woensdags franco gehaald en gebracht.
PROSPECTUS wordt op aanvrage gratis toegezonden.
MEURSING's MACHINALE FABRIEKEN VAN GEBAK,
afdeeling BROODFABRIEK, Amersfoort.
De gewichten van onze soorten brood zjjn minstens volgens dedoor de
Regeering vastgestelde prijzen, terwjjl er bovendien het 10 pCts dividend van zal
worden uitgekeerd op den gewonen tyd.
Wittebrood10 en 15 cent.
Moutbrood11 cent.
Gezondbeidsbrood10, 12, 18. en 24 cent.
Munitiebrood
Bruinbrood
Kropbrood
Krentenkropbrood
Paaschbrood
Paaschbolletjes
Melkkadetjes en Weeuerbroodjes
11 cent.
15 en 30 cent.
15 en 30
15 en 30 cent..
25 cent.
2Vïe
2lk n
Engros-verkoop voor Amersfoort en om
streken J. VAN VOLLENHOVEN, Afdee
ling KOLONIALE WAREN, Groote Kop
pel 7 te Amersfoort.
Distill. Wijnen. Likeuren.
Lieve Vronwe-kerkhof, AMERSFOORT.
crediet-verbbniging
le AMSTERDAM-
H. J. dM BEBÜ
Wlt«EI.»I»*»,t"AiT 6'
Zij stelt sieh lBn d0^edie,en onder per
het verleenen van oid0f in-blanco
soonlijkeofzakelijkezek^
het incasseeren van hi dépoai t
het ontvangen van ge
rekening-courant.
i.AMAISON BOUWER Co.
Korfegracht 22
naast het Postkantoor,
Kantoor van tot 4 nur.
en
in ALLE maten en in ALLE
kleuren verkrijgbaar.
COMBINATIE PEEK- CL0PPENBURG.
FEUILLETON.
-Lord Dudley aprak veel, vooral met mij. Ik
onderstelde, dat hem mijn conversatie behaagde,
omdat njj se degelijk en aangenaam vond en
mijn eigenliefde werd er naief door gevleid. Be-
atendig betuigde bij zijn tevredenheid over de
▼orderingen, welk» zijn dochters onder mijn lei
ding maakten. Bij else gelegenheid gaf hij mij
- kleinigheden, van wei niet veel waarde, maar
uitmuntend van smaak, ten geschenke; zij
warden mij altoos overhandigd in tegenwoordig
heid van lady Dudley, die met al de oprecht
heid barer ziel verheugd was, zich door mij
zoo go«d begrepen en gewaardeerd te zien. O,
zij was een uitmuntende vrouw
„Dè directrice van het Keizerlijk instituut te
Saint-Denis had de waarheid gezegd. Niets ter
tereld geleek minder op vermomde dienstbaar
heid dan mijn werkkring. Ik vond mij dan ook
volkomen gélukkig.
„Dit hield twee jaren aan. Gedurende dien
t|ja had geen aanstaande erfgename van drie
maal honderdduizend gulden rente een stiller
aa volkomener geluk kunnen genieten dan ik.
Geen gebaar, geen woord van lord Dudley ver
ried mij, wat er in zijn gemeed omging.
„Het vunr en de strakheid van zijn blikken
hadden mij misschien kunnen inlichten. Ik was
toen echter nog te onnoozel om er de uitdruk
king van te begrijpen.
„Op zekeren dag in den herfst, terwijl de
lady een weinig ongesteld was 6n in haar kamer
verlangde te blij van, stelde lord Dudley voor,
zijn dochters en mij naar het Bois de Boulogne
te begeleiden, hetgeen met blijdschap werd
aangenomen.
„Wij vertrokken in een groote open landauer,
bespannen met prachtige volbloed paarden, die
de bewondering van geheel Parijs gaande
maakten.
„Lord Dudley dwong mij, de eereplaats ter
recbt'-rzijde achterin het rijtuig in de nemen,
plaatste zijn oudste dochter nevens mij, en zette
zichzelf tegenover ons, naast de jongste. Ik was
uiterst elegant gekleed. Dit wilde lady Dudley.
Ik hield van fraaie kleeren en droeg ze met
smaak, zeide men.
„De equipage zette zich ir beweging. Ik ge
voelde een kinderlijke vreogde, mij zoo te weten
in dit prachtige rijtuig, waarvan ik de meeste
res scheen. Het was voor mjj een behaaglijke
aanblik, op den zeer hoogen bok den gepoeder-
den koetsier en den lakei, beiden in hun schit
terende liverei met gouden tressen, te zien.
„De afgunstig bewonderende blikken, die ik
waarnam, bedwelmden mij. Klaarblijkelijk hield
men mij 7oor een schatrijke, jonge hertogin,
en dat streelde mjj. Ik gevoelde mij leven. Ik
geloofde in allen ernst mij in den kring te be
vinden, waarvoor ik bestemd was. Het scheen mij
onmogelijk, die volmaakte grootsche weelde to
verzaken, welke door geen wanklank werd ge
stoord. In een meer bescheiden toestand te le
ven, was geen leven, dacht ik, maar eenvoudig
een plantenleven.
„Wij reden om het meer heen, dat op dit
uur schier verlaten was.
„Lord Dudley gaf bevel bij „Madrid" stil te
houden, liet in een klein salon ververschingen
en gebak brengen en echonk ik herinner 't
mij, alsof 't giBteren gebeurde een glas Ali-
cante-wijn voor mij in, dat ik tot den laatslen
droppel ledigde.
„Ik dronk gewoonlijk slechts Seltzerwater
met een scheut wijn. Deze Spaansche wijn
Bteeg mij J zóo erg en spoedig naar het hoofd,
dat, toen-jik in 't rijtuig plaatB nam, ik bIb
bedwelmd was.
„De open lucht en de beweging van het rjj-
tuig verdreven mijn verdooving. Ik opende
weder de oogen en de zonderlinge gewaarwor
ding, waarvan ik gesproken "heb, verdween da
delijk.
„Opnieuw hield het rijtuig stil bij den Plan
tentuin. nKomt, kinderen", zei lord Dudley,
die het eerst den landauer verliet en mij de
hand reikte, om bij 't uitstijgen behulpzaam te
zjjn.
„Nauwelijks had ik den voet op den grond
gezet, toen ik, en niet zonder ongerustheid,
gewaar werd, dat de rampzalige wijn mijn
schreden waggelend maakte. Lord Dudley werd
dit waarschjjnljjk ook gewaar en bood mij zjjn
arm, waarop ik steunde.
„Wjj gingen door het hekmijn élèves liepen
vooruit, gelokt door het gillend schreeuwen en
de woeste bewegingen der papegaaien. Wij volg
den hen op eenigen afstand, langzaam voort-
schrjjdend.
„Lord Dudley anders gewoonlijk spraakzzara,
richtte nu het woord niet tot mij, maar zijn
arm beefde en ik voelde zijn blik op mij rusteu
op een wijze, die mij erg hinderde.
„Om deze stilte te doen ophouden, deed ik
hem eenige vragen betreflende de voorwerpen,
die mijn oogen troffen. Hjj antwoordde mij kort
en zijn stem kwam mij voor niet den zelfden
klank als gewoonlijk le hebben. Stellig ging er
iets ongewoons in hem om. Maar wat? Ik vroeg
mij af, of ik hem had kunnen krenken of mis
hagen. t Was mjj onmogeljjk, dat raadael op
te lossen. v
„Wij doorwandelden zoo een groot deel van
den tuin ik steeds ongerust en verlegen, hij
altoos even stil. 8 J
„Plotseling hield hij stand.
-a", hinderen waren eenige schreden
vbor onz, kruimelden een haverbroodje voorde
ovnraL««nen ln,een?*er Tijv«s en waren geheel
overgegeven bro deze bezigheid.
miine°rin,DUiley- ZBcht "3° uitden
E i iï°h-Al "S wendend, nam bij
Ajnffrou»Bl.ncba", eeide by mei een aan.
jEUKt m'ÏÏrïï' g8p*"4. bi-
Mijn wangen gle-id.1,' bl"?
(Wordt vervolgd).