ONSCHULDIGE MEISJES ZIJN IN TREK HAUSSE OP DE FILMMARKT OLIE EN LIEFDE Literaire revolutie in China 9ïisuuvc iriiqjcwm These Threede bes te vertegenwoordiger van dit genre films EEN plotselinge belangstelling heeft de filmindustrie aan den dag ge legd voor de problemen van de rij pende jeugd, met bet gevolg, dat men overal films ziet aangekondigd, die als onderwerp „onschuldige meisjes" en bun vreugden en moeilijkheden hebben. Hoe dat verschijnsel zich zoo opeens over al kon openbaren is moeilijk na te gaan, waarschijnlijk zijn successen van tooneelstukken er de aanleiding toe geweest. Verreweg de beste van deze reeks is „These Three", een film gemaakt naar gegevens van het tooneelstuk „The* children's Ilour" door Lilian Keilman geschreven. Dit stuk heeft maandenlang op Broadway uitverkochte huizen ge had en dat iaatste zal voor de filmpro ducers wel het voornaamste motief zijn geweest waarom ze deze film lieten maken. Lilian Hellman heeft het gege ven volkomen omgewerkt, wat noodig was, daar het tooneelstuk op zichzelf ook weer een bewerking was van een boek: ..The well of loneliness", dat niet meer of minder dan verboden werd. Men zon bij een dergelijke film, die men als een „gelegenheidswerk" zou kunnen betitelen geneigd zijn ietwat pessimistisch tc worden ten aanzien van dc artistieke waarde, maar in dit ge val ten onrechte. Het. is een film gewor den, die volkomen gaaf is, waarin een raffinement van spel cn regie aan den dag worden gelegd, welke verbluffend zijn, waarin alle elementen: mimiek, ge baar, woord cn muziek in een volko men harmonie zijn samengebracht. liet meest op den voorgrond treden twee jonge meisjes Bonita Granville en Marcia Mac Jones die wonderlijk gaaf cn sober spel te zien geven, bijna geen spel meer, zoo huiveringwekkend juist is hun actie en vooral hun ge laatsexpressie. Miriam Hopkins, Merle Obcron en Joel McCrea beginnen een school voor kinderen van welgestelde ouders, die aanvankelijk een idylle is van onder linge samenwerking cn waardeering tusschen de oprichters. Merle Obcron is met Joel verloofd on Miriam Hopkins staat daar als dc geduldige en berus tende (ze was ook verliefd op den jon gen dokter) kameraad naast. De rust op liet schooltje wordt echter spoedig verstoord door een van de kin deren Bonita Granville die met een sluwe verdorvenheid het praatje rond strooit, dat de jonge dokter een verhouding heeft met dc beide 'ccia- resscn. Op een uiterst sluwe en gemccno manier weet het kind getuigen te vin den voor hetgeen ze waargenomen zegt te hebben: ze kiest een zwakke medeleerlinge als slachtoffer wit en weet met rusteloos geïntrigeer het ten slotte zoover te krijgen, dat het schan daal in volle woede losbreekt. De psychologische verantwoording van alle figuren tot de aristocratische grootmoeder van het \erdorven meisje en de „tang" van een huishoudster toe Is in elk opzicht juist en daarbij ver vullen ale hoofdpersonen hun rol cp dusdanige wijze, dat van begin tot het einde deze merkwaardige film op het zelfde hooge niveau blijft. „Madchen in weisz" „Meisjes in het wit'' noemde men de aristocratische pupillen van het Sniol- ny-jnstituut in Sint Petersburg en deze meisjes werden eveneens het onderwerp van een film, ook al is het bekende pensionaat reeds jaren verdwenen, mèt de gehecle Russische adel. Men voelt dus hoe de omgeving zijn zal: veel pronkerige uniformen en rinkelende sporen, Rococo-zalcn cn zoete muziek, op pompeusc feesten. Een van dc leerlingen van hel Smolny-instituut heeft grooten aanleg om zangeres tc worden, doch haar aris tocratischc verloofde verzet zich er te gen wanneer ze den wensch kenbaar maakt zangles te nemen. Ze doet dal echter toch en komt zoo op een gegeven oogenblik met dc opera-wereld in con tact, laat zich inviteeren voor een nach telijk souper door een grootvorst met een onvervalscht Russisch klinkenden naam en ze krijgt zelfs een aanbod om in de opera op te treden. Ze accepteert het niet orn haar verloofde niet te kwetsen, maar geraakt toch in moei lijkheden, want ze verliest haar arm band, die later op het instituut wordt terugbezorgd zoodat het mogelijk is, dat iiaar escapade wordt ontsluierd. Ge volg: ze wordt zonder meer van school gejaagd terwijl haar verloofde boos wegloopt. Het loopt allemaal nog goed af, want na veel geïntrigeer worden de beide Een scène uil „Meisjes 111 't Wit": de meisjes met hun lecrares. (Lumina). gelieven toch nog in eikaars armen ge voerd, terwijl alle partijen worden tevreden gesteld ook de muzikale neigingen van de knappe leerlinge tot ontploolng kunnen komen. Van problemen van de meisjes in het wit. merk men in tusschen niet \eel, zij dienen dan ook meer als sloffage voor het liefdesromannetje, dat liet meest op den voorgrond treedt cn waar in Maria Ccbotari en jonge Ilongaar- sclie met een goede stem, naast Ivan Petrovich en Georg Alexander dc hoofdrol vervult. EEN kleine Parisienne met lachen de oogen en Zuidelijken blik, die bewijst, dat haar wieg niet in de Fransche hoofdstad heeft geslaan, maar aan den oever van de Middellandsche Zee: Simone Simon, geboortig uit Mar seille. „La Sauvage tendre", zooals al leen een Franschman een naam kan verzinnen. Op haar tienden verjaardag gingen haar ouders scheep naar Madagascar het onbekende eiland ten westen vai) Zuid-Afrika, een land vol mysterie, met een nomadische bevolking, met de hoogste palmboomen van de ganschc wereld en met een duister binnenland, dat nog maar zeer ten dcele is door- vorscht. Hier groeide dc kleine Fran- caise op tot haar zestiende levensjaar. Hier kreeg zij dat vreemde, eensdeels beminnelijke en anderdeels onbegrijpe lijke mee, waaraan zij haar bijnaam „La Sauvage tendro" dankt. Op een gegeven oogenblik ontdekte zij. dat zc beeldhouwster wilde worden. Daartoe ging zij zelfstandig naar Parijs, studeerde er voor den „Prix de Rome" zonder succes. Ze liet zich niet ontmoedigen en zette door, bijna tegen beter weten in; al leen om der wille van het volhouden. Totdat op een goeden dag dc Russische filmregisseur Tourjanski haar zag zit ten op het terras van een Parijsch café. Hij poogde kennis met haar tc maken en haar tc vragen, mee te spe len in pen film. Maar Simone Simon wilde niet. Niet kennismaken en niet filmen. Zij wilde beeldhouwster wor den, goedschiks of kwaadschiks. Tenslotle belandde ze toch in de stu dio's cn thans heeft zc reeds in zes, zeven films meegespeeld. Een van dc laalste was de ove rigens zeer middelmatige „Lac aux Dames" naar den roman „Frauensce" van Yicki Baum. Hierin komt een bij zonder fijne sprookjesachtige figuur voor: dc kleine Puck cn Simone Simon heeft deze rol op ontroerende wijze ge speeld. Dit trok de aandacht van de 20th Century-Fox en deze bood haar een grandioos contract aan, zooals al leen Amerika zc te bieden heeft. In de Nieuwe Wereld speelde Simone in „Girls Dormitory", naar het. tooneel stuk van Ladislaus Fodor „Meisjesly ceum", dat ook in Nederland is opge voerd. Na dit filmwerk te hebben voltooid, is Simone Simon aan den arbeid ge togen voor haar volgende film: „White Hunter", waarna zij in een derde film werk de hoofdrol zal vervuilen: „Seventh Heaven". Het gebeurt vaak, dat Europeesche kunstenaars naar Hollywood tijgen de Dollars vloeien daar voor wicn het geluk treft gul Een Amorikaansch journalist O'Day heeft een reeks van deze nieuwelingen ::r: 'V;-. •.ÏSbm eens geobserveerd en in het bijzonder gelet op do eerste inkoopen, die zij deden, zoodra zij voet aan wal haddei gezet. Zij reportage is buitengewoon vermakelijk in nienschkundig opzicht Moissi, de grooto tooncelspcler, was nog geen half uur van boord, toen hij een paar schoenen kocht. Shaw kocht bij zijn laatste bezoek eenige juweelen en prof. Picquart: bretels cn bloemen. De aclrice Tilla Durieux schafte zich onmiddellijk een aardig Pinkingeesje aan (aan boord van hel schip was haar hond overleden) en de tooneelschrijver Pirandello had onmiddellijk kinder speelgoed noodig. Vaak aldus O'Day verraadt die allereerste aankoop een zekere mate van kinderlijkheid, zoo dikwijls juist kunstenaars eigen. Het meest typec- rend voor de gansche collecte' was Simone Sinjon, die. den dag van haar aankomst een auto en een sprookjes- hoek ging koopen, Moeder de Gans en een acht-cylinder Stad Anatoieen nieuwe Ufa^film DE opkomst en de ondergang van een stad, olie-hoop, olie-roes en olie-waanzin zijn de drie hoofdmo tieven waarop deze nieuwe Ufa-film i>: opgebouwd. Deze drie factoren staan dermate op den \oorgrond, dat het zachtere liefdesthema in het gedrang ïaakt en geheel in de opwinding dreigt Ion onder tc gaan, op zichzelf niet zoo n bizonder groot gemis, doch de film toont menig bezwaar tegen een groo'.- schccpschen opzei: massascènes en ma chine-orgieën moeten met bedachtzaam beid worden toegepast, anders werken ze een \ergrooting van de spanning niet in de hand, doch zijn ze alleen nog maar vermoeiend, met hun wild tempo. We kennen dat van alle films waarin de techniek dc hoofdrol speelt, van „Goud" tot. cn met „Metropolis"' en we weten welk een prachtige scènes met dergelijk materiaal kunnen worden worden samengesteld, hoe spannend en schoon zulk werk zijn kan. Maar de diepere zin van zoo'n film wordt al te vaak door machinegeraas overstemd en door de menschenmcnigtcn platgetre den. De film i s in staat massa-scènes tol stand te brengen, die veel en veel im posanter zijn dan die op het tooneel, doch zij kan de bcteekenis van een massabeweging en de spanning ervan alleen aanioonen en werkzaam maken door het lot van den enkeling in die menigte af tc zonderen cn te vergrooten Wanneer dit mislukt blijft het geheel leeg en tamelijk doelloos, ook af is er in menig opzicht veel moeite aan be steed. De taak van den filmregisseur is uit het geheel een kleinigheid „op te pik ken" om zijn bedoeling sprekend te maken. Het kwispelstaarten van een hond kan de vreugde van een weerzien duidelijker en treffender weergeven dan het gejuich en gewuif van een duizendkoppige menigte. Dit is een waarheid, welke trouwens niet uitslui tend teil aanzien van massale opnamen geldt de waarde van dc detailop name onderschat men vaak. (Ook jour naal-opcrateurs trachten in die rich ting wel te werken, met soms merk waardig góede resultaten). Tourjanski, de regisseur van deze Ufa-film, heeft goede momenten weten te scheppen: de elkaar troostende kin deren. de hond, die zijn meester tracht te redden, zijn beelden, die het publiek meer zullen ontroeren, dan het wilde tumult, dat hieromheen heerscht. Overigens is de film vakkundig sa mengesteld cn zal zij haar werking zeker niet missen: Een jongen uit de kleine stad Anatol keert na jaren in zijn geboorteland te rug, met zijn zakken vol geld en zijn hoofd vol plannen. Hij heeft in Zijn jeugd in een vervallen mijn olie ont dekt cn hij heeft zich in zijn hoofd ge zet het vloeibare goud te gaan winnen cn zoo de kleine stad rijkdom en geluk te brengen. De Anatolers schudden liet bezadigde hoofd, maar Jarqucs, zoo heet de rijke knaap, trekt zich er weinig van aan en begint met zijn boringen, die aanvankelijk weinig resultaat op leveren. Juist op het oogenblik, dat zijn geldschieters hem in den steek dreigen te laten wordt er een olie-ader aange boord. Intusschen is Jacques in een liefdes geschiedenis verwikkeld geraakt; ter wille van een rijke jongedame laat hij het boerenmeisje Franziska in den steek, dat hém oprecht lief heeft. Er ge beurt nog meer, iemand, die zich bena deeld voelt, steekt op een gegeven oogenblik de oliebron in brand en ont ketent. een catastrofe: weldra staat de halve stad in brand. Uit haar asch ver rijst echter weer als een phoenix de ware liefde, maar de petroleumwalm heeft de oogen van de toeschouwers dan zoo geprikkeld, dat dit zoetelijke eind ietwat tegenvalt maar de filmtraditie is onverbiddelijk in haar eischen. Brigitte Ilorncy speelt met veel lem- Een beeld uit de film „Stadt Anatol" of, zooals dc Ncdcrlandsclic titel zal luiden: „Brandend Goud". (Ufa). perament het meisje Franziska, terwijl haar tegenspeelster Rose Stradner het koele luxevrouwtje op gracieuse wijze uitbeeldt. Daartusschen staat Gustav Fröhlich, welbekend niet zijn weinig gecompliceerdcn speelt rant. Fritz Kampers is een prachtig type, een echte boeventronie, in wiens duis tere ziel tenslotte de roerselen ontstaan, die de geheele olie-betoovering doen ontploffen. SAN FRANCISCO In de bespreking van do film „San Francisco" in het vorige Zondagsblad komt tweemaal de naam van Grace Moore voor. De hoofdrol wordt echter vervuld door Jeanettc Mac Do nald. Chineesch is dc merkwaar, digste taal ter wereld Uit „Meisjeslyceum" waarin Simone Simon de llöofdrol vervult. (Lumina). Stille strijd tusschen Oost en West TOEN China republiek werd, vielen vele traditioneele Chineesche ge bruiken, waaronder ook het stei- gerwerk der klassieke Chineesche taal. Doch eerst in de na-oorlogsjaren heeft men gepoogd de klassieke taal in de literatuur en de wetenschap achteruit te stellen. Dit pogen is uitgegroeid tot een ware literaire strijd, welke gaat tusschen Oost cn West, en, wanneer China niet sterker wordt, zal West de overhand krijgen. De klassieke vormen der taal, die door vele eeuwen heen door vele generaties van geleerden werd gebruikt, passen niet meer in 1936. Door het volk is de taal der geleer den weinig bestudeerd en daarom leef de xlit volk een eigen literair leven, dat zich allengs ontwikkelde, doch meer op Westersche leest werd geschoeid, dan op Oostersche. Men kan momenteel ten opzichte van China gerust spreken van een literaire revolutie, van een refor matie op groote schaal. Het doel van de meer modernen, vooruitstrevenden in China is, de gesproken taal des volks op alle gebieden van kunst, we tenschap, handel cn verkeer te benut ten. Het klassieke Chineesch der ge leerden is dc omgangslaal uit de twee de eeuw vóór Boeddha. De wonderlijke poëzie in deze omslachtige taal gebe zigd, behoorde thuis tijdens dc „Tang"- dynastie rond S00 n. Christus. Sinds de hermetische afsluiting van het Chineesche Rijk, in het bijzonder tegen de Westersche begrippen gebro ken is, heeft men in China gepoogd, de omgangstaal meer praktische beteeke- nis te geven. De vertaling van Euro peesche werken bood en biedt thans nog zeer groote moeilijkheden, die niet alleen te wijten is aan de taal, doch vooral aan de verscheiden hcid der denk wijze. De Chineesche taal is niet ge ëigend moderne ideeën in zich op tc nemen. Men heeft geprobeerd Europee sche werken woordelijk te vertalen; doch dc Chineczen hebben zulke wer- ken botweg afgekeurd. Zij, en vooral de ouderen, zijn gewend aan hun bloem rijke, zeer omslachtige uitdrukkingen en kunnen zich niet vercenigen met het Europeesche proza. Men beweert, dat Chineesch, als om gangstaal met haar vele mogelijkhe den, een laai is van. het gemoed. Inder daad is de taal rijk aan zinswendingen, doch de moderne Chineesche geleerden gebruiken haar niet meer hij voorkeur. Het uitroeptecken bij de Chineezen is van de Europeanen overgenomen. De minder ontwikkelde Chinees gebruikt haar het liefst achter iedcren zin! Bij de groote verscheidenheid der dialecten in het Chineesche Rijk is het moeilijk, een eenheidsfront in dc om gangstaal te vinden. Veel succes had tot dan toe de taal „Pci-Hua", welke reeds door een aantal dagbladen wordt gebruikt. Anderszijds heeft men een be weging voor phonetisch schrift in het leven geroepen, daar de Chineesche tee- kens meer een teekenschrift vormen. Zoo stlde men ongeveer duizend woord- teekens samen, welke door het gewone volk beheerscht moeten worden. Sedert 1920 is dit „1000 Woorden Chineesch- systeem" in de lagere scholen inge voerd. Enkele eigenaardigheden dienen lot slot nog te worden vermeld: Als een gesproken taal staat het Chi neesch alleen in de wereld, want het is zeer muzikaal. Niet zoo zeer de correc te uitspraak van het woord, dan wel de juiste klcmloon, maakt het spreken van het Chineesch tot een schoone taal. Eén enkel woord kan in verschillende klem toon gebruikt vijf verschillende betee- kenissen hebben. Vandaar dat het Chi neesch zoo bijzonder moeilijk is te lee- ren voor den vreemdeling. Interessant zijn enkele teekens in het Chineesche schrift, die een blik doen werpen in de Chineesche denkwijze. Liet woord „groot" b.v. houdt het sym bool m voor het woord „man" of „inensch". Het woord „mensch" dient altijd met een groote letter te beginnen. Den nicnsch, zegt de Chinócsch, komt dat toe, omdat hij het grootste levende wezen op aarde is. Het cijfer één wordt geschreven met een recht stokje. Zet men hiernaast nóg een stokje, dan be duidt dat het woord „hemel". Het woord „veld" is een vierkantje, hetwelk door twee gekruiste strepen in vier perkjes wordt verdeeld. Plaatst men links naast het teeken het woord „man" dan beduidt dit „landgoedbezitter". liet woord „deur" is een getrouwe na bootsing van een Chineesche deur met rechthoekig traliewerk. Brengt men aan de de deur een dwarsbalk aan, dan heeft men een „afgesloten ruimte". Tee kent men een bosje haar op de plaats, waar het „slot" dient te zitten dan schrijft men het woord „bedelaar', die van den huiseigenaar hij de deur met goede gave wordt overladen „Eerlijk heid" wordt uitgedrukt door de woor den „man" en „mond"; uitdrukkingen, welke synoniem met „eerlijkheid" zijn. In China heet de man n.l. het eerlijkste wezen aller menschen. „Rust is er slechts in een huis, waar maar één vrouw woont," zegt de oude Chineesch, en daarom teekent hij liet woord vrouw woont," zegt de oude Chinees, wil schrijven. Inderdaad omslachtig moet het Chi neesch wel worden genoemd. Dat is ook de oorzaak, waarom zoo weinig Westerlingen de Chineesche schrijftaal machtig zijn. De strijd, welke de jonge Chineczen thans met de ouderen, con servatieven voeren, en welke is uitge groeid tot een literaire revolutie, is daarom heusch niet ongegrond. Maria Ccbotari en Ivan Petrorich in de film „Madchen in Weisz". (Lumina). ZIJ BLIJVEN GROEN Vreemde gewassen van hei en duin. Mede do oudste bewoners van Nederland Zij blijven groen, dat geldt voor alle coniferen, voor de heele naaldboomen- familie. Voor de den geldt het en voor de spar, voor de ceders van den Liba non, voor de cypressen van Italië en voor den taxusboom, die zoo'n prachtig stuk schaduw geeft in een zonnigen hoek van onzen tuin. Zij hooren allen tot één familie, ze hebben allemaal lan ge, smalle of schubvoruiige bladeren, die bij de meeste soorten jarenlang aan de takken blijven, zoodat de planten ook in den winter hun groene kleed niet verliezen. Aan het jaarlijksche beeld der herf stige hoornen, in kleurend blad, in spel van kale takken straks, doen ook de juniperussen, de jeneverbessen, de Wacholders van het zand, van heide en duin niet mee. Ook aan den hei- rand, aan den boschzoom, aan den kant der zandverstuivingen vergaat hel groen der zomertinten in geel en bruin Maar de jeneverbessen, de stoere, ge heimzinnige gedaanten van het oude, wilde land, hebben aan dit festijn van kleuren en tinten geen deel. In het gou. den Octoberlicht, in dc nevels van No vember, in den vorstigen winterdag blij ven zij stug, ongenaakbaar, zich zelf ge lijk staan dag op dag, maand op maand cn door al de seizoenen heen in 't altijd eendere groen. Stug en ongenaakbaar mogen zij zijn met hun scherpe, priemvormige naal den in kransen van drie bij elkaar, toch heeft de fantasie van liet volk, de poë zie der dichters zich veel met hen be zig gehouden,- In onze Hollandsche naam jeneverhes komt dat in het ge heel niet uit: do Duitschc naam Wacholder geeft veel meer iets aan van de stemmingen en verbeeldingen die om de juniperusboomen heen g°- wéven zijn. In den Eifel en op de Lu- neburgerheide komen zij heel veel voor, in ons land vooral op de Veluwe, ook in Drente, o.a. in het Balinger en Man- tinger zand en in Overijssel in het prachtige landschap van de Buurser- beek. Gevaar loopen de Wachtels, zooals ze ook wel lieeten, wel. Hier en daar vin den ze in reservaten, eigendommen van de Vereeniging tot behoud van Natuur monumenten, een veilige wijkplaats, maar de uitgebreide ontginningen der laatste jaren hebben er veel doen sneu velen. In Duilschland vooral worden de takken veel gebruikt: de namen „Knis- ter", herinnerend aan het knetteren in het vuur en „Reckholten" en „Rökkrut" die duiden op de zeer algemeene toe passing van jeneverbrand voor het roo- ken van worst en ham, duiden op dil practische gebruik. Hierdoor komt het echter mede, dat de struik met uit roeiing wordt bedreigd en bescherming noodig heeft. Op Texel komt de jenever bes ook voor en daar is hij eens bijna geheel uitgeroeid bij gelegenheid van een koningsjubileum: het sterke groen leent zich uitstekend voor versiering Men kan daarvoor echter beter het over vloedige sparregroen gebruiken dan het zeldzamer gewas van juniperus. In het Staatsnatuurmonument der Texelsche duinen zijn zij nu trouwens veilig be waard. Dat bewaren en beschermen heeft dan alleen waarde, wanneer de merkwaar dige struiken met hun vaak grillige, fantastische vormen in hun natuurlijke omgeving blijven staan, tusschen het zand van duin en zandverstuiving, tus schen de hooge heide. Het heeft weinig zin te midden van cultuurgrond hier en daar een eenzame Wacholder te be houden, beroofd van zijn natuurlijke wilde, ongerepte entourage en daardoor eigenlijk van zijn luister beroofd. De jeneverbes is met dc taxus, die later als wilde plant is uitgestorven en alleen nog maar als sierheester voor komt, de eenige der naaldboomen, der coniferen, die van ouds in ons land worden aangetroffen. Alle andere soor ten zijn later aangeplant. De grove den en de spar kunnen nu in den loop der eeuwen wel tot de inlandsche hoornen gerekend worden, maar eigenlijk is de juniperus de eenige van deze groenblij- vende boomen, die een werkelijk bewo ner van ons vaderland mag heeten. Dit moge hem mede de eer geven, die hem om zoovele redenen toekomt. A. L. B. Bij de N.V. Boekhandel cn handels drukkerij G. Moorman tc Nijmegen is een nieuwe uitgave verschenen „De practische Partij, opgave van dr. Max Euwe". Deze uitgave brengt iedere week iets, dat in de schaakliteratuur prac tised niet bestaat. Inderdaad zullen de Ie .behandelen vraagstukken een be langrijke aanvulling \oor de bibliotheek van iederen schaakliefhebber betecke- nen. Prijzen zijn beschikbaar gesteld voor inzenders van goede oplossingen. De slag van Basin g- h a 11 Street door E. Phi lips Oppenheim. Uitg. A. W. Bruna Zns. Uitg. Mij. N.V, Utrecht. In dit boek beschrijft Oppenheim den feilen verwoeden strijd tegen een opper machtig handelsconcern, dat zich in de city van Londen gehaat heeft gemaakt door zijn molock-achtige, nietsontzien de politiek ten opzichte van zijn concur renten. Lord Marsom, president-direc teur der Woolito-maatij., de koning der City, geeft kamp op een grootsche en geniale manier. Zijn secretaresse, Frances Moore, is hem daarbij door de kalmte van haar aantrekkelijke per soonlijkheid en door haar buitenge wone efficiency van onschatbare hulp. De raadselachtige Lord Sandbrook, op en top aristocraat, maar ook zakenman is een der best geteekende figuren uit dit boek. De mooie Julia, dochter van Lord Marsom, vormt op een geestige, vlotte manier don schakel tusschen de handelswereld en de Londensche so ciety. Het „eeuwig vrouwelijke" zorgt in dit boek ervoor, dat de kloof tus schen overwinaar en overwonnene op een voor alle partijen aangename wijze overbrugd wordt.

Historische kranten - Archief Eemland

Amersfoortsch Dagblad / De Eemlander | 1936 | | pagina 12