55 UITNOODIGING PAUL HORN Co. GULDEN is de prijs van het FONGERS RIJWIEL Mod. Holl. H Agentschap Levensverzekering. DE HUISHOUDGIDS. 0 HEILBOT 80 cent per pond. 0 ♦Versche ZALM per pond f2.10.^ ©♦©♦©♦©♦O» Magazijn DE «OM jSffUgT Heeren- en Kinderkleeding Onze afdeeling: Kleeding naar maat Feuilleton. De valsche erfgenaam. roor de dames van Amersfoort en omstreken tot bijwoning der kookproeven op DINSDAG 31 MAART van ï-9 uur WOENSDAG 1 APRIL 10-12; 2 5 en 79 DONDERDAG 2 10-12; 2-5 7-9 in den foyer der sociëteit „AMICITIA", Plantsoen, Amersfoort; ingang Terraszijde. Gedurende onze in andere plaatsen gehouden demon straties bleek het, dat zeer vele personen de MAGGI- PRODUCTEN onjuist toebereiden, waardoor de voor treffelijke smaak niet tot zijn recht komt. Om de dames in de gelegenheid te stellen, het juist en veelzijdig gebruik en ook de NIEUWE SOEPEN te leeren kennen, zijn deze demonstraties georganiseerd. Wij richten voorts tot de dames het beleefde verzoek, hunne dienstmeisjes verlof te verleenen, de speciaal voor dezen op Woensdag en Donderdag en 2 April des avonds van 7 tot 9 uur vastgestelde kookproeven bij te wonen. Alleenverkoop voor Nederland der MAGGI-PROD IJ CTEN. Voor een degelijk en actief persoon, die over eenigen vrijen tijd kan beschikken, bestaat te AMERSFOORT gelegenheid om als AGENT te worden aangesteld voor eene der oudste Maatschappijen met afd. Volksverzekering. Zeer concurrente tarievenflinke aanbrengprovisie en incasso. Tegen storting van f 75.borgstelling, waarvoor 4 pCt. rentevergoeding, kunnen direct 190 verzekeringen KOSTELOOS overgenomen worden, waarvan overdracht onder leiding van den Districts inspecteur. Brieven met opgaaf van werkkring, beschikbaren tijd voor uitbreiding, enz. onder motto »Agent< aan het Bureau van de Amersfoortsche Courant, Kortegracht 9. Gouden Medaille, Gent 1908. Onder redactie van mevrouw w van der VECHT, Oud-leerares in Koken en Voedingsleer. Dit tijdschrift verschijnt eiken Zaterdag. Proefnummers gratis en franco verkrijgbaar bij iederen Boekhandelaar en aa het bureau van »DE HUISHOUDGIDSt Burgstraat 65, UTRECHT. Vertegenwoordiger: A. DEN HEIJEU, Laugestraat 94, Telef. 58. de geïllustreerde prijscourant voor 1914 is verschenen en - wordt op aanvrage franco toegezonden. ▲"1 lUTMIfW ZEE- en RIY1ERVISCHHANDEL VI* HUll MjJ Paling-, Zalm- en Elftrookerljen 0 rook BRIJ EN: te UTRECHT, Kalrerstraette HARDERWIJK, Heren. 0 AMERSFOORT, Laiigestraat 14, Tel. Int. 277. 0 UTRECHT, Lange Tlentraat 2*, Tel. Int. 1122Steenweg 49, Tel. Int. 1740. Zniderzee-bokking 4 a 10 ct. (gebakken 3 a 10 ct.) KomanKt en tiaar maat. bevat eene reusachtige sorteering dei- laatste Nouveauté's. MEN ZIEONZEÉTALAGES. Vraagt s.v.p. stalen-collectie. 4) De lamp was nog niet op, en eerst dacht Blake, dat de zitkamer leeg wae. Toen zag hij ha»r op de eenvoudige sofa zitten. Met uitge stoken hand ging hij op haar toe. „Wat kan ik zeggen sprak hij. „U begrijpt wel, hoe het my treft". De vrouw zag hem aan en hij kon zien, hoe ellendig het met haar gesteld was. „Hij is gisteravond overleden" zeide ze, met onvaste stem. „Hoe hoorde u het?" „De meid vertelde het mij daar juist. Het... het spijt me zoo... Ik hoop, dat ik niet te laat kom om u te helpen met wat ik kan", hernam hij, na een pauze. „TJ kent hier niemand, wel „Noch hier, noch elders!" zei de vrouw, lang zaam zich oprichtend uit baar liggende houding. „Wilt u de lamp even aansteken Ik kan niets vinden in het donker". Hij voldeed aan haar verzoek en zocht naar een paar troostwoorden. De volslagen moede loosheid in haar manier van doen bracht hem van streek. Hij had nooit in haar een toewij ding vermoed, die zóo'n groote droefheid ver klaarde en hy twijfelde, of deze viel toe te schrijven aan het verlieB van haur echtgenoot dan wel aan het schipbreuk lijden van haar hooggespannen verwachtingen. Het verlichtte hem, toen ze weer begon te spreken. „Kijk 1" zeide ze, wyzend op een couvert, dat op den schoorsteenmantel lag, „de mail is aan. Ik stuurde vanmorgen de meid naar het post kantoor, en er was een brief van zijn vader I Hij stuurt honderd pond en vraagt, of hij terug komt. Kyk Ze gaf hem het couvert en hij las den inhoud. Er was een wissel in en een heel kort briefje een beetje formeel vond hij, wat stijf, zooals oude menechen Bchrijven maar niet onhartelijk. Het hoofd van den brief „Crcft Court, Oaken- hurst, Surrey" gaf hem vage indrukken van een rijke, weelderige buitenplaats. ,,'t Is hard", zeide hij, de papieren terugge vend. „En 't kwam te laat voor uw man". Zij maakte een ongeduldige beweging. „Phil zou er niet3 aan gehad hebben, al was de mail een dag eerder gekomen. Hij was de laatste uren vóór zijn dood bewusteloos. Hard Ja, 't is heel hard. Als het geld telegrafisch gezonden was, of als wij een maand eerder ge telegrafeerd hadden Och. wat geeft het, daar nu over na te praten. Wij hebben geseind zoodra wij het nieuws gelezen hadden, by toeval neen, op dat punt heb ik raijzeiven niets te verwijten, maar „Wat dan? Wat zoudt u uzelve te verwijten hebben Ze antwoordde niet en begon in de kamer op en neer te loopen. „U zult toch wel niet geheel zonder middelen zijn", sprak hy, haar oplettend aanziende. „Zijn vader zal wel het een of ander voor u doen. Als hij van plan was, het met zijn zoon goed te maken, zal hij u zeker niet aan uw lot over laten". „Wanneer ik een klein beetje had aangehou den, zou ik reeds lang de vrou- van Phil zyn geweest. Hij heeft me ook dikwijls tot vrouw gevraagd, doch door verschillende omstandig heden is het nimmer tol een trouwdag gekomen. Niet het iniDet draagt daarvan de schuld de negerij waar we wonen. Phil had altijd nog boop naar Engeland terug te gaan, waar we dan direct getrouwd zouden zyn. Hij is gestorven juist, nu we samen een goed leven hadden kun nen krijgen". Ze bracht haar zakdoek voor de oogen en snikte. „Hebt ge moed in uw lichaam vroeg ze plotseling. Maurice scherp aanziende. Niet begrijpend, zag hij haar aan. „Hebt ge durf?" herhaalde zij. „Ik beu nimmer bang geweest", antwoordde hij. ,.Ik wil v iets voorstellen". „En dat is „O ik voel, dat gc het niet zult doen, doch doe me ten minste het geuoegen, niet direct te zeggen, dat het onmogelyk voor u ie". „Spreek; wat wilt ge van rue?" „Durft ge., iu de plaat» van Phil naar Enge land teruggaan „Ik schrok hij, tegelijk van zijn stoel op staande. „Ja, gij". Hy begreep, dat hetgeen de vrouw van hem wilde mogelijk was. „Wie zou er eenig wantrouwen in hebben?" hernam zij levendig. Hij schudde het hoofd. „Ge weet, dat ge op hem gelijkt „Dat weet ik", stemde bij toe. „Welnu, denkt gij 'dan, dat de oude man, die hem in geen drie en twintig jaar heeft gezien, het onderscheid zal merken?" „De oude man wellicht niet; maar andere familieleden.... Er is hier sprake van een flinke erfenis en daarop zullen wel de noodige familie leden azen. En dan „Nu, wat dan?" „Ik beb altijd met het lot geworsteld, doch ik ben toch altijd door de wereld gegaan als een eerlijk man. Over de risico, aan het bedrog verbonden, wil ik nu niet eens spreken „Er zijn geen bloedverwanten meer, die recht op de erfenis hebben", praatte zy. „Maar laten wij elkaar goed begrijpen. Als u het niet doen wilt, laten wij er dan geen verdere woorden over vuil maken. Ik weet, dat zijn vader het eenige familielid van Phil is. Men twijfelt niet aan u, omdat er niet de minste reden voor is. Er is nooit grooter gelijkenis geweest dan tusechen u en Phil. Hij was iets forscher dan u, maar de kleur van zijn oogen en de groeven op zijn ge laat zijn de zelfde als die bij u". Maurice zweeg en trok bedenkelijk een rook wolk uit zijn pijp. „Bovendien, kan ik u alles vertellen, hetgeen u noodig hebt, omdat ik het geheele leven van Phil ken. Honderden malen heb ik het verhaal gehoord, vooral in den tijd van zijn ziekte. Toen hij van de erfenis gelezen bud, sprak hij van niets unders meer. Ik kan u vertellen van zijn neef Guy, die verdronk en zijn nicht Minnie, op wie bij verliefd was; en dat Minnie later trouwde met een ingenieur en naar Canada ging, waar zij stierf, te Montreal. Ik kan u vertellen van den twist met zijn vader, toen hij van school was gejaagd en van een anderen twist, toen hij uit huis wegliep en een horloge verpandde, dpt. zijn vader bij een horlogemaker had gebracht om schoon te laten maken; dat zijn vader een gou verneur voor hem nam en dien neer ontsloeg, omdat die leermeester Benson heette hij met zijn leerling uitging! Goede hemel, wat kan ik niet vertellen I" „Kunt u mij óok vertellen", vroeg Blake, „wat hij deed, waarom zijn vader de handen van hem aftrok „Neen", zeide zij, „dat weet ik niet precies; op dat punt was hij gesloten". „Dan moet het iets slechts geweest zijn. Ik zou dus een naam aannemen, waaraan een smet kleeft". (Wordt vervolgd.)

Historische kranten - Archief Eemland

Amersfoortsche Courant | 1914 | | pagina 4