AMÊRSFOOrcrSCH DAGBLAD
Gedurende de maand Augustus geopend van 8 V12 en van 1V7 uur
D00DEMANS ROTS.
Dinsdag 20 Augustus 1929
„DE EEMLAISDER'
28e Jaargang No. 44
TWEEDE BLAD.
LUCHTVAART
AANKOMST TE TOKIO
Opgetogenheid der
bevolking
sN.V. COMPAGNIE LYONNAISE,
OOST-INDIE
DE HUIDIGE STEMMING
IN INDIE
Van prikkels en
geprikkeldheid
FEUILLETON.
De Graf Zeppelin voert een vlotte
landing vit.
New York, 19 Aug. (V.D.) Naar uit To-
klo gemeld wordt, is het luchtschip Graf
Zeppelin hedenmorgen even voor 3 uur A.
T. boven Tokio aangekomeu.
Kofno, 19 Aug. (V.D.) Uit Moskou
wordt gemeld, dat het draadloos station te
Wladiwostock mededeelt, dat de Graf Zep
pelin te 8.30 uur M.E.T. Tokio naderde en
in een wijden boog over de Japansche
hoofdstad vloog De straten van Tokio zijn
feestelijk versierd en naast de .lapansche
vlag ziet men op \ele plaatsen de DuU-
sche rijksvlag. In de straten heerschte
groote drukte en het luchtschip werd bij
zijn verschijnen luide toegejuicht. Vooral
voor de Duitsche ambassade had zich een
groote menigte verzameld. Te 3.30 uur
M.E.T. verscheen het luchtschip boven de
luchthaven Kasumigaura, waar de lon-
dingsmanschappcn gereed staan. Ook hier
werd de Graf Zeppelin door een juichende
menigte begroet. Naar verluidt, zal de
Graf Zeppelin vier a vijf dagen in Tokii
blijven.
Tokio, 19 Aug. (V.D.) Twintig minuten
na aankomst boven het vliegveld Kasimu-
gaura bij Tokio is de Graf Zeppelin vlot
geland. Onder leiding van den Comman
dant van het vliegveld, admiraal Pedahara
was liet luchtschip spoedig door de .lapan
sche landingsmanschappcn in de hall ge
bracht.
Liet enthousiasme van de onafzienbaar
groote mcnschenirienigte was onbeschrijfe
lijk groot. Zelfs uit ver verwijderde dorpen
en steden waren de menschen gekomen, om
het schouwspel van de landing bij te wo
nen. Onder de toeschouwers bevonden zich
opvallend veel arbeiders en boeren. De
FJuitsche kolonies uit Tokio en Kobe wa
ren bijna voltallig aanwezig. De begroeting
door de .lapansche autoriteiten, waaronder
een vertegenwoordiger der regeering, was
buitengewóón hartelijk Nadat passagiers
en bemanning het luchtschip hadden ver
laten werden hun, overeenkomstig Ja-
pansch gebruik, geroosterde kastanjes en
wijn aangeboden. Hedenmiddag wordt dr
l'ekener door den Japanschen keizer ont
vangen.
Hoe Tokio in afwachting was.
Da weersomstandigheden, die tijdens de
geheele vlucht over Siberic gunstig waren
zijn ook op het laatste gedeelte van de reis
gunstig geweest. Volgens draadlooze be
richten van boord van de Graf -Zeppelin
vloog het luchtschip, met gebruik
van alle vijf motoren, met een snelheid
van 140 K.M. per uur. Vier Japansche
watervliegtuigen zouden het luchtschip
tegemoet vliegen om het naar het vlieg
veld van Tokio, Kas'imigaura.te begelei
den. Te Tokio stond een extra-trein gereed
om ongeveer 100 autoriteiten en \ooraan-
stuande personen bij het bericht van de
nadering van het luchtschip naar het lan
dingsterrein te brengen. De marine- en
luchtvaartautoriteiten hadden alle voorbe
reidingen getroffen om de landing een vlot
crloop to doen hebben. Elk uur werden
door do meteorologische inrichtingen aan
de Graf Zeppelin draadloos weerberichten
verstrekt. Een groot aantal manschappen
was op het landingsterrein geconsigneerd
om bij rle landing behulpzaam te zijn. Aan
gezien de halJ waarin het luchtschip zou
worden ondergebracht, eenigszins smal is,
waren rails gelegd, waardoor men hoopte
het luchtschip lot naar binnen te kunnen
trekken De typhoon, die zich gedurende
de laatste dagen in de buurt van de Ja
pansche eilanden bewoog was in de laatste
21 uur definitief naar het Noorden ver
dwenen en een tweede typhoon van klei
nere afmeting, die boven de Japansche
wachting van eht Duitsche luchlschipetae
Zee wervelde, was eveneens afgetrokken.
In de Japansche hoofdstad heerschte span
ning en opwinding. De geheele bevolking
leefde in afwachting van het Duitsche
luchtschip. De toegang tot de luchthaven
Kasumigaura werd dooi* troepen gewaakt.
Be rl ij n. 1 9 A u g. (H N.) De Graf Zep
pelin is eerst vanmorgen om 11 uur 25
M. E. T. op het vliegterrein van Kasimoe-
gaura geland. Het bericht, dat het lucht
schip reeds kort na zijn aankomst boven
Tokio op het vliegterrein zou zijn geland,
was klaarblijkelijk voorbarig. De redenen
der vertraging van de landing zijn nog niet
duidelijk. Volgens sommige berichten werd
de landing vertraagd, doordien de wind niet
gunstig was. zoodat het luchtschip gedwon
gen was anderhalf uur in de lucht te krui
sen, voordat het vastgemaakt kon worden.
Volgens andere berichten was dr. Eckener
voornemens ook over het 43 K.M. van Tokio
verwijderde Yokohama te vliegen en werd
de landing daardoor vertraagd.
Berlijn, 19 Aug. (H. N.) Dr. Eckene»
heeft terstond na de landing een toespraak
in het Duitsch gehouden, die ongeveer een
kwartier duurde en per draadlooze omroep
werd verbreid. Hij bracht hierin in het bij
zonder dank aan den keizer van Japan
voor den steun, welke de reis van het lucht
schip bij de Japansche regeering heeft ge
vonden.
De commandant van de vlieghaven bood
den officieren en manschappen een feest
maal aan, terwijl voor de passagiers een
extra-trein ter beschikking werd gesteld,
om hen naar Tokio over te brengen.
Een fraaie recordvlucht.
F i i e d r i c h s h a f e n, 19 Aug. (V. D.)
Het trajectFriedrichshafen-Tokio is dooi
de „Graf Zeppelin'' in ruim 100 uur afge
legd. De „Graf Zeppelin" heeft daarmee alle
lange-al'standsrecords van bestuurbare en
niet bestuurbare luchtschepen beslissend
geslagen. Volgens een benaderende bereke
ning heeft het luchtschip ruim 11,500 K.M
afgelegd, zoodat de gemiddelde snelheid on
geveer 115 a 120 K.M. per uur bedroeg. Dit
resultaat is te fraaier, waar de leiding van
de vlucht erop bedacht was, met het oog
op den groolen afstand en evcnlueele on
gevallen, de motoren zooveel mogelijk te
sparen. Men heeft met opzet slechts T0 4 80
pet. van de volle capaciteit der vijf May-
bach-motorcn gebruikt en daarbij moest te
vens rekening worden gehouden met de be
perkte hoeveelheid gas en benzine. Toege
geven moet worden, dat de „Graf Zeppelin"
geprofiteerd heeft \an de gunstige weers
gesteldheid, want gedurende een groot deel
van den tocht heeft het luchtschip wind
achter en in sommige gevallen zelfs krach
tige luchtstroomen mee gehad, waardoor
liet snel voorwaarts kwam. Soms heeft het
toestel uren achtereen met slechts drie mo
toren gevlogen, teneinde de reserve, waar
aan dr. Eckener zeer groote waarde hecht,
te \ergrooten. Dc draadlooze installatie heetf
UTRECHTSCHEWEG 10 - TEL. 179 - AMERSFOORT
uitstekend gewerkt. De „Graf Zeppelinkon
\oortdurend op de korte golf berichten uit
zenden cn weerberichten opvangen \ia
Norddeicli en Moskou, later ook via Tokio,
zoodat de verbinding niet do buitenwereld
geen oogenblik verbroken was. De tocht
boven Azië heeft echter aangetoond, dat de
bestaande kaarten in geen enkel opzicht
voldoende zijn, cn dat vooral hij het over
vliegen van gebergten de aangegeven hoog
te meermalen aanzienlijk met de werkelijk
heid verschilde, waardoor dr. Eckener cn
zijn assistenten tot de grootste voorzichtig
heid waren gedwongen.
Verschillende gelukwenschen-
Berlijn, 19 Aug. (V. D.) De Duitsche
rijksminister voor het verkeerswezen heeft
het volgende felicitatie-telegram aan dr.
Eckener gezonden: „Dr. Eckener, Tokio.
In (rolsche vreugde over de door u vol-
nrachte grootsche prestatie op hot gebied
van wereldverkeer breng ik u, mede na
mens den rijkspresident en namens de rijks-
regeering, de hartelijkste gelukwenschcn
over met de overwinning, die u behaald
hebt op dit bijna moeilijkste traject van de
wereldvlucht van de „Graf Zeppelin" en
spreek ik mijn beste wenschen voor bet
vervolg van deze vlucht uit. De buitenge
wone prestatie van schip en bemanning
vervult het Duitsche volk met vreugde en
voldoening.
w.g. dr. Stegenvald. f
11 a m b u rg, 19 A u g. (V. D.) De Ham
burg—Amerika-lijn heeft aan dr. Eckener
het volgende telegram gezonden: „De vol
gens het programma volbrachte tweede
etappe van de wereldvlucht begroeten wij
Duitschers met rechtmatige trots en met
onverwoestbaar vertrouwen in den „Graf
Zeppelin' en zijn beproefde leiders Hun
zendt de Hamburg— Arnerika-lijn in trouwe
eensgezindheid van werkzaamheden op
rechte gelukvvenschen. De Zeppelin-tocht
heeft door de betrouwbare en juiste uitvoe
ring de waarde van den Duitschen arbeid
voor de wereld opnieuw aangetoond, hei
geen de beste waarborgen biedt voor een
voorspoedige beëindiging van den tocht, dit'
wij u van-harte toewenschen."
Bei-lij», 19 Aug. (H. N.) De burgemees
ter van Berlijn heeft door den correspon
dent van het Japansche blad Asahi. die de
reis met de Graf Zeppelin heeft medege
maakt. een boodschap voor de Japansche
bevolking laten overbrengen, waarin de
hoofdstad van het Duitsche rijk de harte
lijke groeten doet aan de hoofdstad van het
Japansche keizerrijk en de eerste wereld
reis van het luchtschip vergezeld laat gaan
van den vurigen wensch, dat het moderne
verkeersmiddel een nieuwe brug tusschen
beide landen zal slaan, waardoor de twee
volken nader tot elkaar zullen worden ge
bracht.
Amoijka enthousiast.
New-York, 19 Aug. (V. D.) Do zoo
succesvol verloopen tocht van de Zeppelin
heeft in de gansche Amerikaansche pers
geestdriftige weerklanken gevonden. Voort
durend pubüceeren de groote bladen bizon-
derheden over de aankomst te Tokio.
Fransche lof.
P a r ij s, 19 Aug. (V. D.) De tocht van
de Zeppelin heeft ook in Frankrijk een die
pen indruk gemaakt. Zoo schrijft het „Jour
nal des Débats" waardeerende woorden over
het werk van Eckener en zijn medewerkers.
Op hem. zoo schrijft hot blad, past niet het
woord, dat hij als een moedig soldaat geen
gevaar kent; integendeel kent hij het zeer
goed. De sympathie der gansche gecivili
seerde wereld begeleidt de koene ontdek
kingsreizigers. Jn gelijken zin uiten zich
de ..Intransigeant" cn de „Soir".
aanvlucht, zijn voornemens in den loop van
heden te vertrekken. Zij zullen hun vlucht
over den .Vtlantischen Oceaan maken via
de Azorem
De start een feit.
De Zwitserscke Oceaan vliegers Kaser cn
Luscher zijn hedenmorgen vroeg met een
Farman-toestel uit Lissabon gestart, voor
den Oceaan vlucht via de Azoren naar New-
York. Zij hadden 2100 liter benzine aan
boord en SO K.G. olie, waarmee zij ongeveer
42 uur in de lucht kunnen blijven. Kort
voor het vertrek liep Kaser door het ont
ploffen van een raket een lichte wond op,
doch na verbonden te zijn, startte hij.
Een gelukkige reactie op
bepaalde stroomingen
EEN NIEUWE OCEAANVLUCHT.
Ken poging van Zwitsers.
Londen. 19 Aug. (V.D.) De Zwiisersche
vliegers Oskar Köser en zijn beide hegelei-
dors. die in de afgeloopen week via Parijs
to Lissabon arriveerden met het voorne
men, vandaar uit te starten voor een Oce-
Het hoeft velen, die in de gelegenheid wa
ren de overdracht van het nieuwe gebouw
dei rechtshoogeschool aan de faculteit bij
te wonen, getroffen, dat een portret van
«Je koningin daar ontbreekt. Sommigen, die
van de geschiedenis van het hooger rechts
kundig onderwijs in Indië op de hoogte
zijn. hebben, dit constateerènde. onwille
keurig gedacht aan de geschiedenis van
een ander portret, dat ook. naar veler ooi-
deel, in de rechtshoogeschool een plaats
had moeten erlangen, n.l. dat van gouver
neur-generaal Fock, den stichter.
Er is destijds gaat het „Bat. Nwsbl.",
waaraan dit ontleend wordt, voort een
plan gemaakt, om de rechtshoogeschool
een portret van mr. Fock aan te bieden,
doch dit stuitte op verzet van niet gemak
kelijk te omschrijven karakter. Voor zoover
men daar iets van vernam, golden de be
zwaren het feit, dat men wellicht jeugdige
„Indonesische" gemoederen zou kunnen
prikkelen door den dagelijkschen aanblik
van 't portret van den heer Fock. Per ana
logie schijnen sommigen nu verband te heb
ben gelegd tusschen het ontbreken van een
portret van H. M. en de steeds toenemende
vrees voor „prikkeling", van gevoelens wel
ke prikkeling de hemel weet waartoe zou
kunnen leiden.
Men weet dan ook. dat in dit goede land
langzamerhand niemand meer geprikkeld
wordt, behalve de „overheerscheren die
heeft het dan ook dubbel en dwars ver
diend
Uit den aard der zaak hebben degenen,
die du op hun beurt geprikkeld waren dooi
de afwezigheid van een beeld der lands
vrouwe, wier betrekking lot het recht prof.
Van Kan aan den maaltijd van het juris
tencongres zoo treffend heeft geschetst, ten
onrechte verband gelegd tusschen die af
wezigheid cn propaganda van sommigen le
gen „den prikkel". Maar dat zulk een ver
onderstelling zijn weg kon vinden, is ove
rigens, geheel in den stijl van dit verhaal,
al prikkelend genoeg cn het wijst in ieder
geval op een geprikkeldheid, waarmee men
duchtig rekening dient te houden.
Er ontstaat thans in Indië een gelukkige
reactie op zekere stroomingen, die uitgaan
van liet gezichtspunt, dat de „Koloniaal Ne
derlander" eigenlijk een minderwaardig in
dividu is, dat zich in de eerste plaats heeft
te schamen... cn dan vooral alles heeft te
vermijden dat zou kunnen „prikkelen"
zelfs dc uiting van eigen nationale gevoe
lens.
In het licht van deze feiten heeft men een
incident fe zien. dat voorviel aan den maal
tijd van het juristencongres. ITet is feitelijk
zonder beteekenis, symptomatisch van zeer
groot belang.
Die maaltijd namelijk werd geopend met
het zingen van het Io Vivat, terwijl som
migen meenden, dat naar Nederlandsehe
„EXCELSIOR"
..Excelsior', mijn compliment.
Voor wat ge gaat prestoeren.
Geloof gerust dat Amersfoort.
Dat heel erg zul waardeeren.
De gansche stad is op de been,
t Is dat gezellig leven
Dat U een ieder die 'L beleeft,
Voldoening moet gaan geven.
Ge trok uit gansch ons Vaderland
Voortreffelijke koren.
Die hier hun kunst in vreed'gen strijd
Ons allen laten lioorcn.
Ge schonkt ons het intens genot,
Een optocht te bekijken.
Waarvoor, wat disciplin' betreft
n Soldaat do vlag moet strijken
En waar ik kwam er klonk muziek
Alom van alle kanten.
In kleur ge pakjes doken op
d'Accoidion trawanten
i Met groote vaandels aan het hoof cl,
Getooid met eer-metalen.
De lauw ren die men elAerS reeds
Kunstzinnig mocht behalen.
„Excelsior" Steeds hooger 'k geloof
Uw naam moet ge gaan geven.
Die deugt alleen als 't moog'lijk blijkt
Naar boter nog te-streven.
Ge hebt het hoogste punt bereikt.
En dit. Uw feest, zal maken
Dat met U onze heete stad,
Krachtdadig steeds blijft waken,
Dat ge dit peil behoudt. Hou moed.
Voleind wat is begonnen.
Organisatie: Eerste prijs.
En 'k wil U decoreeren
Voor de manier waarop ge saam
Onz' stad kon propageeren.
GROEGROE.
Alle rechten voorbehouden.
traditie het Wilhelmus behoorde vooraf te
gaan. Men zond een briefje naar de offl-
cieele tafel met het doel, erop aan te drin
gen dat alsnog hot Wilhelmus zou vordeD
gespeeld en gezongen.
Toen dit uitbleef, verhieven zich een aan
tal aanwezigen van Jiun zetels, en zetten
het Wilhelmus in, waarop het uieerendeel
der aanwezigen zich eveneens verhief cn
meezong. De officleele tafel bleef voor bet
grootste deel zitten als protest, tegen «Tc?
inmenging van eenige deelnemers in de lei
ding van den tafelpresident, prof. Van Kan.
Laat ons daarbij onmiddellijk mededeelen.
(om den aard dezer demonstratie van twee
zijden zuiver te kunnen bepalen), dat o.u.
ook de heer Van Zalingc bleef zitten. El-
zal wel niemand zijn, die hem verdenkt van
een tekort aan eerbied jegens het nationale
lied.
Onmiddellijk nadat het gezang was ver
storven verhief zich prof. Van Kan cn
bracht een dronk uit op de koniugin; het
Wilhelmus weerklonk opnieuw en het inci
dent sghecn daarmee te kunnen eindige:,.
Dit bleek slechts tot zekere hoogte hei
geval, want in den loop van den avond ont
stond nog een „politiek" debat door middel
van tufelspeeches tusschen twee Volks
raadsleden juristen; dat nogal scherpe
kanten had. Gelukkig was de stemming
overige tafelgenooten intusschen zoo gekal
meerd. dat men over deze discussie heen-
lachte.
Deze geprikkeldheid is in ieder geval be
zworen!
Waar men spaarzaam is niet woorden,
«preekt men zelden vergeefs.
Naar het Engelsch van
A. T. QUILLER—COUCH.
54
„Ja, het succes heeft mijn zwak -hoofd
kwaad gedaan. Ik geloof dat ik krankzinnig
ben geworden Ja, als een dwaze Pygma
lion, niet tevreden met zijn eigen hand
werk; je moet verliefd worden op de godin
die leven blies in haar stijve leden; je moest
verlangen, niet naar Galathó, maar naar de
godin, niet naar Francesca, maar naar
Ach!"
Wat was dat? Ik zag een gedaante op
springen van \lak voor onze voeten en ik
zag Tom de hand slaan tegen zijn borst. Ik
hoorde schuifelen, vloeken en toen ik voor
uit sprong een flauw schitterend iets en
Tom viel met een zucht achterover in mijn
armen. Dat was alles. In een oogenblik was
alles 8ebeurd. Neen, niet alles; want toen
ik mijn vriend opnam en zijn gezicht, asch-
grauw zag worden in de duisternis, zag ik
ook nog iets anders ik kon mij niet ver
gissen in hetgeen ik zag; één oogenblik zag
ik een gezicht dat ik kende; een gezicht dal
ik Dooit zou vergeten tot mijn dood toe
het gezicht van Simon Colliver.
Eén oogenblik en voordat ik hem kon
vervolgen, voordat ik kon gillen of zijn
naam uitspreken, was hij verdwenen in de
duisternis, hij was weg.
HOOFDSTUK VII.
Hoe Claire naar den schouwburg ging en
hoe zij den Gouden Gesp zag.
Tom was stervende. Zijn verklaringen
waren opgeschreven en onderteekend met
zijn zwakke hand. do dokter bad zijn oor
deel en verklaring uilgesproken cn mijn
vriend lag te bed cn wachtte den dood af.
Het mes had zijn hart niet getroffen,
maar vlok bij het hart. de inwendige bloed
uitstorting was doodelijk en er was geen
hoop hem te redden. II ij wist het cn of
schoon de reden van dien lafhartigen
moord een geheim voor hem was. deed bij
weinig vragen, maar zag zijn lot in het
aangezicht met zijn ouden jongcnsachtigen
moed. En ook in de oogen, waarmee hij mij
aanzag, las ik diezelfde oude liefde van
toen wij jongens waren.
Eens slechts, sedert zijn vonnis geteekend
was, bewogen zijn lippen en fluisterden
haar naam. Ik had haar laten roepen,
een kort briefje slechts met de woorden.
„Tom is stervende en wou u graag spre
ken." En terwijl wij wachtten, zat ik met
vlo hand van mijn vriend in de mijne en
was vervuld met mijn eigen sombere ge
dachten.
Ik begreep, dat hij den slag gekregen had
die voor mij bestemd was en dat dit ge
heim zoowel als die andere aanval aan den
ingang van het speelhol in verband stonden
met den Gouden Gesp en den Grooton Ro
bijn. Wat dit geheim ook mocht wezen, de
gele vrouw wist er van af en bewaarde bet
onder het schitteren van die vreeselijke
oogen. Zij was het. die Simon Colliver bet
moorddadig mes in de hand had gegeven.
Bitter verwenschte ik de dwaasheid, dat ik
door mijn ondoordachte woorden mijn
vriend had opgeofferd. Hoe hartstochtelijk
zelfs te midden van mijn droefheid, dankte
ik den hemel dat door Colli vers vergissing
Tom was getroffen en niet ik! En toch,
welk een troost! Ik had daar moeten liggen
en niet hij. Hij had zijn leven gegeven voor
zijn vriend, een vriend, die hem ook reeds
zijn geliefde ontstolen had. O, valsche, ver
raderlijke vriend!
In mijn gevoel van vernedering wou ik
mijn hand afnemen van de zijne, maar hij
weerhield mij door een zacht drukken van
mijn hand en een blik vol zacnt verwijt.
Zoo lag hij daar en ik zal naast hem en
wij beiden wachtten totdal Claire zou ko
men of de dood.
Een tik aan de deur. Tom hoorde het en
ik zag een licht schijnen in zijn oogen,
een blik van onuitsprekelijke vreugde. In
antwoord op zijn blik liet ik zijn hand los1
en trad haar te gemoet.
„Claire, hoe kan ik je danken, dat je zoo
gauw gekomen bent?"
„Hoe is het gekomen?"
„Hij is vermoord!" zei ik. „Laaghartig
vermoord, gisteravond toen hij van den
schouwburg naar huis ging."
Zij scheen mij verder te willen vragen,
maar zij deed het niet en vroeg alleen:
„Heeft hij naar mij gevraagd?
„Toen hij begreep, dat hij sterven ging.
vroeg hij naar je. Claire, als je wist hoe hij
oaar je verlangt. Als je zijn oogen maar go-
zien hadt toen hij je hoorde kloppen! Je
weet waarom
Zij knikte ernstig.
„Het is misschien beter dat wij niets ver
tellen van zei ze langzaam
„Neen. zeker, niets, dat is veel beter. Als
or aan gene zijde van dit leven nog eenige
kennis is van hetgeen hier gebeurt dan
zal hij het spoedig genoeg weten."
Claire zweeg.
„Ja," stemde zij eindelijk toe, „dat is ook
zoo, breng mij bij hem.'
Ik trad terug toen Claire het bed nader
de, ik durfde Tom niet aan te zien. Maar ik
zag hoe hij haar met de oogen welkom
heette, in dien blik van dankbare verruk
king, en toen zag ik hem zijn oogen lang
zaam sluiten alsof hij dat heerlijke vizioen
niet ten volle in zich op kon nemen.
En zij was zoo innig lief toen ze zich over
hem heen boog en zijn zwakke hand in de
hare nam met ecnig medelijden in haar
oogen.
„Dus u is gekomen," zei de stervende
man. „God zegenc u daarvoor!"
„Ja, ik ben gekomen, maar o, het doet
mij zoo innig, zoo veel verdriet.1"
„Ik zag Jasper schrijven en begreep, dat
hij het u geschreven had, maar ik durfde
niet te hopen. Ik ben heel heel
zwak en ga heel spoedig heen."
Tot antwoord viel een traan van bitter
medelijden op de witte hand.
„U moet niet schreien, dot kan ik niet
zien. Het is het beste zoo. Ik weet wel dat
ik hoopte, dat ik illusies had, maar ze zou
den nooit werkelijkheid geworden zijn. Nu
behoef ik niet te strijden. Het is beter zoo
veel beter zoo".
Een oogenblik bewogen zich zijn lippen
onhoorbaar, toen sprak hij weder:
„Het was zoo lief van u hier te komen;
ik was er zoo bang voor maar u is goed.
U hebt mijn stuk gisteravond gered, maar
u kunt mij niet redden". Een flauw lachje
speelde even om het bleeke gezicht.
„Het is beter zoo, want nu kan ik spreken
cn u kunt mij vergiffenis schenken. Weet u
waarom ik u heb laten vragen hier te ko
men? Ik wou u iets zeggen voordat ik
ga sterven. Wees er niet boos om ik zal
zoo spoedig heengegaan zijn en in het graf,
zegt men, heeft men geen kennis meer. Cla
rissa, o, heb medelijden met mij heb me
delijden met mij indien ik spreek!"
Hij sloeg de oogen smeekend op en zij zag
hem vriendelijk aan.
„Ik heb u lief gehad, ja ik had u lief.
Kunt u mij dat vergeven? Het behoeft u
niet meer te hinderen. Het was krankzin
nig ja krankzinnig, maar ik had u lief,
Jasper, kom hier".
Ik kwam bij het bed.
„Vertel haar dat ik haar liefhad en vraag
haar het mij te vergeven. Zeg dat ik wel
wist dat ik geen hoop kon hebben. Vertel
haar dat".
Ik kon die vertrouwende oogen niet aan
zien, mijn wroeging kwelde mij, en zoo
stond ik daar, ongelukkig.
„Jasper is nu veel te zenuwachtig om te
spreken, maar hij zal u later wel vertellen.
Hij is zelf verliefd. Ik heb haar nooit ge
zien, maar ik hoop dat hij gelukkiger zal
wezen dan ik. Vergeef mij dat ik dit zeg.
Ik ben nu gelukkig.
U kent Jasper niet", ging de stervende man
voort na een pauze, „maar hij heeft u gis
teravond gezien en bewonderd hoe
kon dat ook andefstf Ik hoop dat u vrien
den zult worden om mijnentwil. Jasper is
mijn eenige vriend".
Nu vertoonde zich een schaduw op zijn
gezicht, de schaduw des doods. Hij moest
het einde voelen naderen, want plotseling
lichtte hij zich een weinig op op zijn elle
boog, en riep:
{Wordt .vervolgd).