KERST OP ZEE
niet altijd een
KERSTSFEER
SCHADUW OVER ATLANTIS"
Voor lekespelers is doen
gemakkelijker dan praten
POSADAS
in Mexico
ONZE KERSTPUZZLE
Je hoopt altijd maar weer
op het volgend jaar
n
ondanks hitte, duurte en krijgsrumoer
Maandag 2-1 December 1931
Twee en zeventig uren
„whole gale" jaagt de
kippen uit de oven
T i TE treffen het niethalf December van Rotterdam met een goed
VV vrachtje naar de Nieuwe Wereld, dus alweer niet thuis met de
Kerstdagen De Maatschappij gaf een Kerstboompje mee; een
Krrstkist is er ook al, en versiering hebben we nog van vorige reizen.
Het neer is slecht: regen, wind. hagelbuien, rmstvlagen, plenty deining,
dus: plenty geslinger. Vroeg donker, laat daglicht, geen maan. Maar
de kok belooft een heerlijk Kerstmaalhij fazelt van kip, van verse
groente, van fruit en van amandelspijs het water loopt ons om de
tanden... Ha!, met Kerstmis gezamenlijk een borreltje, lekker eten
en een minuut stilte voor ieders eigen gedachten
De een na de ander weet je te
vertellen dat in de kombuis deeg
geslagen wordt, dat er banketsta-
ven in de maak zijn. dat er kren
tenbrood zal zijn en paindeluuks
ipain de luxe), en dat de kluiten
boter groter zijn dan de stukkies
kip waar ze op liggenMaar dat
weer. dat weer!..
Wij nemen midscheeps water over;
de deuren van gangen en van kom
buis moeten dicht en de stemming
blijft desondanks lyrisch: ..Ze (de
koks) snijden roossies van de wor-
tele. en een heel boeket uit een
knol', je hait 'et nog nooit zo ge-
v zien!!" De matrozen in het kabelgat
j zingen hun hoogste lied... Maar
het weer wordt slechter en slechter.
Niemand lacht meer
Dc Kerstboom staat,-, wordt mij
gemeld, hij staat in de salon, keu-
lig geschoord en met een servet
om het aardappelkrat. waar-ie op
staat; in de messroom van de équi
page hangt hulst en hier en daar
c-?n dennetak; mistletoe is niet no
dig. want wij zijn mannen onder
Chaos van tegenwoordige
samenleving weergegeven
(Van een onzer verslaggevers)
AMSTERDAM „Hier op dit bureau hebben ze het manuscript
destijds met een harde plof laten vallen. Asjeblieft, zeiden ze, maak je
borst maar nat. Je zult er een kluif aan hebben". Zo begint de radio-
regisseur S. dc Vries Jr. zijn verhaal over het hoorspel „Schaduwen
over Atlantis", waarover wij hem in zijn woning aan de Amsterdamse
Rooseveltlaan enkele vragen zijn komen stellen. Het is n nogal opzien
barend stuk van de jonge Ad de Vries (geen van familie van ..Es Jr"),
dat met muziek van Karei Mengelberg in dc internationale prijsvraag
om de Prix dc Rome een eervolle derde plaats bereikte. Op Tweede
Kerstdag, van 14.25 tot 15 05 uur zal het voor het eerst worden uitge
zonden.
„Kan dit stuk een revolutie in
de geschiedenis van het hoorspel
betekenen?", vroegen wij
,,Ach nee. rcvolutionnair is het
niet. Dit spel bevat een aantal
nieuwe en bijzondere vondsten,
maar die kun je niet tot in het
oneindige toepassen. Je kunt er
eigenlijk maar één keer mee komen,
of over een jaar of wat weer eens,
maar dan in een heel andere toe
passing."
„Wat zijn de bijzondere kwalitei
ten van dit spel?"
„In de eerste plaats is het uit
stekend geschreven, ten tweede is
het op en top een stuk van deze
tijd. Het heeft bijzonder veel sfeer
vooral in het begin en tegen
het einde. Verder geeft het op een
zuivere en treffende manier dc
chaos weer van de tegenwoordige
samenleving, zowel in zijn hardheid
als in zijn sentimentaliteit, alsook in
zijn poging om tot eenheid te ge
raken.
De hoofdfiguur is de stuurman
Bakker, die in het begin van het
stuk aan de wieg van zijn kind
zit en een sprookje wil vertellen.
Maar hij mijmert steeds weg, zwerft
in gedachten over de zeeën en ge
raakt op dc wonderlijkste zijpaden.
Men moet daar een poging van de
vader in zien om terwijl hij
vertelt met zichzelf in het reine
te komen.
Het zal dc luisteraar niet altijd
gemakkelijk vallen, stuurman Bak-
kcr's „springende" gedachten, die
van Karei Mengelberg een pauken-
motief meekregen, te volgen.
Een van de bekendste radio-of-
de toekomst uitbeeldt; die belooft
dat uit de chaos van nu tenslotte
de werkelijk goede tijd zal worden
geboren".
„Ik heb nog een advies aan Uw
lezers. Dit nnn of meer sur-realis-
tischc hoorspel zal misschien wel
eens vreemd aandoen. Maar laat
men blijven luisteren, ook dan
wanneer men vreest het niet te be
grijpen. Dan zal men er achteraf
waarschijnlijk toch wel in slagen,
de eindjes aan elkaar te knopen".
AD DE VRIES
....auteur.
Anders repeteren, beter acterèn
rr
r/
S. DE VRIES Jr
regisseur.
ficials zei. nadat hij het stuk had
gehoord. „Ik vind het mooi. maar
ik heb er niets van begrepen".
Waarop een andere autoriteit te
recht opmerkte: Ik geloof niet. dat
men dc zin van dit verhaal behoeft
tc begrijpen Hoofdzaak is dat men
het voelt".
De regisseur stopt een verse pijp
en vervolgt dan zijn uiteenzetting.
„Ad de Vries heeft dit ..geval" door
spekt ntet allerlei vreemd lijk-mde.
maar toch in het geheel passende
berichten. Die worden uitgesproken
door Wam Heskes. ..Laat je drij
ven op die woorden. Wam. heb ik
gezegd Laat zc door de lucht vlie
gen. En Heskes heeft zich hier op
nieuw een waar goochelaar met
het woord getoond
Goochelaars waren ook de ge
luidstechnici Jan Moene en Aad
Breukhoven, die dc door Ad de
Vries met kwistige hand aangege
ven effecten knap hebben gereali
seerd Persoonlijk heb ik bij de
regie veel steun gehad van mijn
assistent Jan C Hubert en van de
spelers en speelsters; o.a. Piet te
Nuyl Sr. (de stuurman) Enny Mols
de Leeuwe en Annemarie van Ees.
Hoe is Ad de Vries tot de titel
van dit hoorspel gekomen?"
„Atlantis is een onder dc zee
verdwenen eiland Telkens als er
in het verhaal een schip over deze
plek vaart, valt cr een schaduw
over Atlantis". Maar hoog in de
lucht vliegt de vogel Phoenix, die
(Van een onzer verslaggvers)
„Ziezo", zegt regisseur Anton
Sweers en hij slaat met een klap
zijn tekstboekje dicht „Nu is het
genoeg voor vanavond. Opgemar
cheerd. naar huis' En vergeet met
wat ik gezegd heb: voor de volgen
de keer vooral niet je rol leren"
Met die tamelijk vreemde bood
schap stappen de jongelui de gang
op en naar buiten. Ze waren deze
avond bij elkaar voor de eerste
bespreking van het lekcspel. dat
ze met Kerstmis op school willen
opvoeren. Maar de bezoeker vraagt
zich verwonderd af. hoe ze dat
zullen klaarspelen, als ze al niet
j?ens mogen beginnen met het in
studeren van hun rol. .Onbegrijpe
lijk hè?" lacht de regisseur. „Maar
luister nou 's even"
„Wie zoals ik veel met amateurs
toneel speelt, komt telkens weer
tot de ontdekking, dat de mensen
het hun gegeven woord toch eigen
lijk maai heel slecht beheersen
Heel veel van wat ze zeggen is
zonder zin en zonder toon. En zet
ze nu eens aan een lckespel, da',
meestal nogal lyrisch is en vaak
op rijm geschreven. Dan gaan ze
hun beste opzegtoon uit hun
schoolherinneringen tevoorschijn
halen en beginnen bovendien, om
dat het zo'n plechtig spel is. een
beetje zalvend te praten. Heb je
zc dat eindeliik afgeleerd, dan kom
je aan de plastiek niet eens meer
toe en mislukt in zekere zin hel
spel. Dat heeft me aan het pein
zen gebracht Ik dacht, waarom bij
een lekespcl. waarvan de tekst
meestal niet primair is zoals bij
Vondel bijvoorbeeld, niet begonnen
met de handeling? Leer de ama
teurs eerst mimisch spelen. Doen is
voor de meeste mensen veel ge
makkelijker dan praten"
„Sindsdien heb ik m'n spelers
verboden te beginnen met hun
rol uit het hoofd tc leren. Ik
druk ze op 't hart. te proberen, de
geest van het stuk te begrijpen en
zich in te leven in de handelingen,
welke de tekst" hun uiteraard voor
schrijft. Zijn ze zover, dan mogen
ze gerust hun tekstboekje een
poosje opbergen. En wat is nu 't
merkwaardige" Doordat ze een si
tuatie leren beheersen en de op
eenvolging van gevoelsnuances die
zij tot gevolg heeft de hele sfeer
dus en de eisen die deze de spe
ler stelt, gaat hij ook veel gemak
kelijker het woord proeven, begint
hij als vanzelf de bijbehorende
tekst tc beheersen. Zo repeterend
hebben de amateurs trouwens ook
veel minder af te leren, is mijn
ervaring".
Sweers gelooft helemaal niet de
wijsheid alleen in pacht te heb
ben. Hij weet bijvoorbeeld, dat de
grote Saalborn precies zo zijn rol
len instudeert. Eerst de handeling,
dan de tekst. Maai wel is hij een
beetje trots op wat hij met deze
methode bij amateurs bereikte.
Vele. vele opvoeringen, waarvan
de goede harmonie tussen hande
ling en woord wordt geroemd.
En dc meeste beoordelaars weten
dan nog niet eens. dat het souf
fleurshokje altijd leeg is. „Voor
zeggen is niet meer nodig omdat de
speleis hun rollen hebban gemaakt
tot iets, dat helemaal van henzelf
is".
Kersttijd in scholen en vereni
gingsgebouwen zijn jongens en
meisjes bezig lekespelcn in te
studeren, die het blijde gebeuren
in Bethlehem uitbeelden. Misschien
geven ze hun eerste voorstelling
op dezelfde avond, dat Anton
Sweers met zijn eigen gezelschap
het spel ..Kermisvolk op Kerstmis"
van Henri Chéon opvoert nl op
de avond van Eerste Kerstdag
wanneer het de beurt is van de
K.R.O. voor de televisie-uitzending
\an 20.15 uur tot 21.45 uur. Jam
mer. want wellicht zouden ze er
voor de volgende keer wat van
kunnen leren.
mekaar Maar de barometer zakt
ieder uur en de eerste machinist
gaat de machine een tikje „minder"
zetten, want hij meende, dat hij
haar een fractie van een seconde
heeft horen doorslaan Het is aarde
donker cn de PCJ laat zich storen
door de BBC
Dan ploft er een mep water tegen
het schip, dat heel de boot ervan
trilt. Midscheeps staat de boel blank,
en in de gang loopt een voet water,
dat dooi de kieren de hutten bin-
nenjaagt. Die was raak!", zegt er
een lauw en hii neuriet verder uit
de bundel die hij uit z'n kop kent
(Volkszang ter Koopvaardij).
De wacht wordt gefloten en de
stuurman van de wacht laat storm-
deuren voor de salon en dc gangen
zetten Maar dan komt er weer een
mep water, cn nu siepelt de salon
onder.
Terwijl je naar de brug klimt,
moet je aan de duisternis wennen.
Dc storm is van ZZO doorgelopen
naar ZW. dc barometer daalt alsof
het een lolletje voor hem is. steeds
meer water komt er over. maar de
schuit kan het nog wel hebben. Je
hoort de kok boven alles uit: „Die
ouwe kan de boot laten slingeren
als een schommel op de kerremus.
maar main kippies kraigt-ie de pan
niet uit, wat denkt-ie wel!"
Op Eerste Kerstdag om 2 uur In
dc ochtend lopen er hoge golven
met nijdige witte koppen rams op
de boot en de zee begint te bulde
ren Omdat dat niet eerlijk meer is.
besluiten we bii te draalen. stand
bv. 6 streken BB uit. machine op
langzaam. Zo kan het daglicht wor
den afgewacht.
„Whole gale"
Eerste Kerstdag met een whole
gale, zoals de Engelsen zegg-en: de
slingerlatten kunnen het krenten
brood op de tafels niet houden;
de machinisten kunnen geen minuut
boven komen. Nee. het is een nare
beweging. De bedienden brengen
ieder een kop koffie en een stukkie
Kerstgebak in z'n hut. en hoe sma
kelijk het er uitziet het noodweer
blaast iedere Kerststemming en
iedere Kerstgedachte overboord. Van
het behoorlijk loten om een pakkie
uit de Kerstkist cn van mijn ge
moedelijke toespraak komt niets,
wanl door een verkeerde haal van
het schip duvel» een van de mannon
tegen de Kerstboom aan cn mèt de
Kerstboom op de grond: ze moeten
beiden verbonden worden. Het ach
terschip zinkt soms afschuwelijk
diep weg; iedereen is bij de stand
by betrokken cn heeft z'n oliegoed
en z'n Jaaizen aan: hoe moet-je
dan een Goed Kerstmis toosten niet
je borrel of je glas bier? „Is dit
nou Korscmis?". vraagt het logies-
jongetje met een kleine stem.
Hoger zeeën, hoger deining, zwaar
der buien, wat denken die elcmen-
len wel?, dat wij soms een water
baggermolen zijn?, overal slaat al
les blank „Vooruit, dweilen voor
de Korscmus!" roept de bootsman
„volgend jaar zit je om deuze tijd
op ferweel bij moeders!"
Vijf mensen hebben de kans ge
had in de salon te Kerstmalen, de
lste. de 2de. de 4de en twee leer
lingen. „Jii nog een stukje struis-
vogelpecs?". vraagt de eerste aan
een leerling, maar hij lacht zelf niet
eens. Nee. het is niet leuk. Wat
doe-je. als je schip afvalt?, zitten
dc luiken nu heus muurvast aan
geslagen, hoe staat het met de dek-
schade?: dat zijn dc zorgen cn de
gedachten van ieder. De ougelapte
Kerstboom ligt er scheef bii en de
Dick bungelt aan een ijzerdraadje.
Hoe blijf-je optimist0: door met een
bin gezicht te beweren, dat de ba
rometer nu al onder de 29'00 zakt
en dat er meer regen in de buien
komt echte Kerstpraat!
Een schilderij vliegt van de haak:
op de brug kletteren ruiten in puin;
hef schip valt even af zulke mep-
Den krijgt het legen zich opgesme-
ten.
zo! dat slaat die golven een beetje
neer' maar dan komt er. precies
om negen uur in de ochtend, een
bui zó zwart en met zulke dreigen
de kuiven op de horde van golven,
dat het schip ervan schudt en dat
iedereen niets anders meer hoort
dan geloei en gefluit, en zwijgt. Dc
pijl van de barometer schommelt.
Hagelbui op hagelbui roffelt een
snelvuur op het dek. Moet het nóg
erger worden, wil het beter weer
worden?, het is bijna niet aan te
nemen. Bij het uitzetten van het
gis-bestek blijken wij vrijwel nog
op dezelfde onheilsplaats te zitten
als gisteren. Eerste Kerstdag.
Maar dan, even na de middag,
terwijl de zee benoorden het Wes
ten loopt, blijkt het front gepas
seerd te zijn; de wind ruimt naar
hel NW met een kracht van 10/11.
De zeeën gaan dooreen-lopen en we
moeten wat opsturen. Omdat die
dekselse barometer stil blijft staan,
komt de ene bui na de andere nog
eris op ons afgestormd. Maar om
13 uur blijken we het ergste gehad
te hebben. Het schipt stampt zwaar
en het voortoplicht schijnt af en toe
vlak voor dc boeg op het razende
water. Weej- zullen wij een nacht
bijgedraaid moeten blijven liggen.
Jaja dit was Tweede Kerstdag:
't is goed. dat je het zegt. want
niemand wist het meer.
Derde Kerstdag. We laten het
schip wat afvallen, geven halve
kracht, vallen nog wat af. lopen
door verkeerde zeeën denk er
om!: „geen jongens aan dek!", want
nu moét het, nu wordt het ernst
Varen, goed varen uit zo'n storm
uit. is een ernstig werk.
In de avond van Derde Kerstdag
kunnen de waterdichte schotten
v. eer open. we krijgen weer ver
binding met elkaar cn de kok gaat
aan scheren denken. Allen die ons
een Kerstgave zonden, zullen een
bedankbriefje hebben, want het was
toch lief ons een Kerstkist-vol mee
te geven Op die kist zijn wij blij
ven drijvenToen de oven open
gong. je ken 'et geloven of niet.
toen heb ik zelf gezien, dat de kip
pen de poten namen aan boord
van zo'n schip in zo'n storm wouc
ze niet blijven". De malle ver
halen keren terug. Kerst is volledig
voorbij We hopen nu maar op het
volgend jaar.
Zo was hel aan boord van het
m.s. MARKEN op de Noord-Atlan-
tic in een Decembermaand, enkele
jaren geleden. Cheerio!
A. W. VISSER
Negen dagen voor Kerslmis
beginnen vrolijke feesten
MEXICO CITY. Op de negen
dagen voorafgaande aan Kerstmis
vinden in Mexico de z.g. „Posadas
d. z. vrolijke feesten plaats. Zelfs
ae armste gezinnen nodigen dan hun
vrienden en bekenden uit. Het Spaan
se woord ..Posadas" betekent „her
berg". Men herdenkt de tocht van
Jozef en Maria, die voor de geboor
te van het kind onderdak zochten
cn .tenslotte in een stal terecht kwa
men.
Volgens dc legende ontstond het
gebruik 400 jaar geleden toen de
priesters in Mexico de 'indiaanse
kinderen het verhaal van Jezus' ge
boorte vertelden. De kinderen ont
hielden dit cn trokken het volgen
de jaar langs de huizen. Wanneer
zij bij vrienden kwamen werden zij
binnengenodigd. Oorspronkelijk w?s
de „Posada" een feest voor kinderen.
De volwassenen namen het echter
al spoedig over en op het ogenblik
bestaan cr twee soorten, een voor
de groten' en een voor de kiemen.
De katholieke geestelijkheid ver
zoekt de gelovigen ieder jaar zoveel
mogelijk de nadruk te leggen op
het religieuze karakter van hel feest
cn niet al te veel te drinken. De
meeste Mexicaanse gezinnen heb
ben een Kerststal met gipsen beeld
jes, zoals men ze ook in andere lan
den aantreft.
Typisch Mexicaans echter is de
z.g. „Pinata", een grote, lemen pot.
versierd met gekleurd papier, die
op geen enkele „Posada" ontbreekt.
De gastheer koopt allerlei cadeau
tjes, snoeperijen en vruchten, vult
de „Pinata" daarmee cn hangt hem
midden in de kamer "aan de zolde
ring.
Op het hoogtepunt van het feest
wordt een dei gasten geblinddoekt,
hij krijgt een stok in de hand en
wordt driemaal rondgedraaid. Dan
moet hij proberen de „Pinata" te
raken. Mist hij voor de derde maal
dan komt een tweede gast aan de
beurt. Tenslotte slaat iemand de
pot aan scherven. Iedereen raapt
dan wat hij rapen kan
Op de „Posadas" worden speciale
gerechten gegeten. Een daarvan is
kalkoen Kalkoen eet men in Mexi
co met een dikke, vrij zoete cho
coladekleurige saus. Een tweede
lekkernij is de Rosea de Reyes",
het driekoningenbrood. In dit brood
zit een klein porceleincn popje. De
gast. die dit popje treft, moet de
volgende „Posadas" geven.
DE kok van de familie Heepke ïn Ismailia valt
de laatste dagen later m slaap dan gewoonlijk.
Want al kan hij koken als de beste Hollandse huis
vrouw de voorbereidingen voor het kerstmaal be-
lagen toch voortdurend zijn Egyptische gemoeds-
j rust. Buiten de stad, m de richting van het Suez-
kanoal, mogen schoten klinken cn Engelse soldaten
al zijn landslieden met argwaan bekijken z ij n
grote zorg is het menu voor het kerstdiner, dat
mevrouw met hem heeft besproken. Een groot di
ner wordt liet, waaraan der traditie getrouw alle
andere Nederlandse loodsen, in dienst van de Ka
naalmaatschappij, met hun gezinnen mede zullen
aanzitten. En laten ze de kok nou maar niks ver
tellen over de smaak van die Noorderlingen: het
zijn fijnproevers, daar weet 'ie alles van.
HIJ ziet het tafereel van de eerste kerstmorgen
zo voor zich. In een hoek van de eetkamer de
kerstboom. Geen echte, maar namaak. Mevrouw
zegt, dat een boom uit Hollands bos veel mooier
zou zijn. Malcsh Het zij zo. Maar deze is ook
prachtig met die glinsterende slingers en kleurige
ballen. De presentjes liggen er onder uitgestald.
Mevrouw en haar vriendinnen zijn daarvoor al we
ken geleden aan het winkelen geweest in de Rue
Negrclli. Bij de Griekse kooplieden, die in hun
pijpenladen de wonderlijkste waren voorhanden
j hebben duur, peperduur en in het Franse
magazijn Hanneau, dat boordevol is gepakt met
1 speelgoed en galanterieën, tot Hollands aardewerk
toe. Straks komen dc gasten; van huis of uit de
Engelse kerk. De familie Van Oostrum, het gezin
Bosman, dc jonge meneer Boon. de Sombeeks, de
J VoordewindsNee, dc Voordewinds niet. Die
i zitten met verlof in hun eigen land, waar het
j 's winters echt koud is. zoals mevrouw wel eens
zegt.
O was het Kerstmis? Oe kok schrikt op uit zijn gepeins cn draait zich
een beetje huiverend om onder zijn deken. De
wind, die van ver komt, helemaal van de Middel-
j landse zee. draagt geluiden aan naar het grote
gele huis in de Rue Copcnhague. Sirenegeloei van
passerende boten. Doffe schoten nou ja, dat
hoeft niks om 't lijf te hebben. Maar die boten.
I Misschien brengt een er van in zijn koelkast wel
een konijn mee voor het kerstdiner van de Hol-
I landers, 't Zou
Tweede Kerstdag. Alles nog het
zelfde Wc moeten de gehele de
pressie in al haar schoonheid ver
werken. Eén gedachtetje aan thuis
kan er niet af; ie hoort geen onte
vreden woord, hoogstens wat rau
we werkhumor. Als er nog meer
regen neerploft, zegt er een: „Goed
op het nippertje
zijn. want verder is alles in huis
I Ook het rode lint, de kaarsen, de
[groene takjes.... Met die tevre
den gedachte valt de kok einde
lijk in slaap. In zijn droom hoort
hij de kinderen op kerstmorgen
al roepen: „Tabag, tabag, alake-
fak!" ..Kok, kok. 't is heerlijk!"
Dan weer ziet hij om de kerst
boom in hun stralende ogen de
weerkaatsing van dc kaarsvlam
metjes. Eeist kijken ze er lang®
tijd bewonderend naar. Zwijgend.
Later zingen ze de liedjes, die z«
van vader en moeder leerden.
Want negentienhonderd een en
vijftig jaar nadat Maria met haar
kind er een toevlucht zocht, heerst
er ook in het Egyptische land on
rust, maar gaat ook daar het
kerstfeest tóch door!
HORIZONTAAL
2. Wapens afschieten; 7. De dato;
9 ontsmettingsmiddel; 11. bekende
graansoort; 14. Boom; 15. uitgebreid
heid: 19. brief; 20. stad in Italië;
22. enzovoort; 25. leermakcr, 27. ko
ker. étui; 31. rund; 32. bar. 33 ri
vier in Friesland; 35. opgeruimd,
vrolijk; 36. muzieknoot; 38. netel
achtige plant; 39. lidwoord; 41 deel
van een zenuwcel; 42. deel van het
skelet; 45. voegwoord; 46. hetzelfde.
47. landbouwwerktuig; 48. feestge
waad; 49. wintervoertuig; 50. gij;
51. nummer; 52. heilige; 53. lage zij
de van een schip: 55. achter; 57. tc;
53. reeks.
VERTICAAL
1 Vaas; 2. in voorraad hebben; 3.
onderwijs: 4. oerwoud; 5. voegwoord.
6 ochtendgewaad; 7. bedriegUjke re
denering; 8. stad in Frankrijk; 9.
wervelstorm; 10. waterstand; 12.
schepter; 13. technische hogeschool;
16. gard; 17. larf van een mug; 18.
rangtelwoord; 21. plaats; 23 Chine
se munt: 24. ongeveer; 26. boom;
28 de koning der elfen: 29 li
chaamsdeel; 30. onbezet; 34. bijge
volg; 37. badplaats in België: 38.
tweehoevig zoogdier; 40. verheven;
43. spoed: 44 familielid; 49. kort
ademigheid; 54. vlijt; 56. platenboek;
57. schrijf benodigdheid; 59. bevroren
water.
Oplossing
sfi '69 yg .'seiie '95
!aaAft j-g leunuse 6t- :«d ijfr
ttapa 0* 'Vtati -ge !edg lz :oS
-ja 'f,g :3aaj -qc l(Tp '6C !uojaqo '82
:dsa '93 e o :i?cx 'ZZ :PJoo 'rr
lapjap -si luaiua n :ao.t 91 l'HX '2f
:jcjs si laqqa oi luoopXo '6 luo\"a '8
'uauapajSo.jp 'aSt[3^& 9 itia laoq
-uiig lom 2 iSipc.TjóoA z :ujfl y
1VVDIXH3A
'ftj '89 lui yg !eu -gg lfi{
'29 'IS '29 "ou ie lag 09 *6f»
:eic0 'g* :2a 'if- ipt '9* :na ey
IdfTdapa Ijaupuap 'i* lap 'gg idoq
'82 '98 fspfTiq '98 '82
"22 :so 'tg iiBEjpaoj iz .'jaioOijaaf
•'92 I'aja ZZ ;eu3otog '02 "JQ V»r
ipiaqroojg gt liuooquftd Ijsfii
;il lauqoa.to '6 p p luajnA z
TW1NOZIHOH