Buitenlandse vrouwen in Leusden 9 rONNE PRONK-ADAMS Als je Wim Kan begrijpt, beheers je de taal DONDERDAG 11 AUGUSTUS 1977 reizen, werken, maar op het laatst kwam ik daar overheen." WIM KAN „Waaraan kon u marken dat u de Nederlandse taal ging beheersen?" ,,Met Oud en Nieuw was Wim Kan voor de radio. De hele familie zat aan de radio, en je mocht geen woord zeggen. ..Sjjt. dat leg ik je later wel uit!" De poli tieke kant van het leven, daar moest ik inkomen We zitten, nu alleméél op Wim Kan te wachten: als je die begrijpt, beheers je de taal! Toen ik acht maanden in Nederland was, hadden we met de zaak in Am sterdam een dinertje, en daarna gingen we naar Snip en Snap in Carré. Ik zag er tegenop, maar ik kwam zó trots thuis! Met de gebaren van die twee mannen kon ik veel van hun grapjes begrijpen. In het eerste jaar was ik ook bij Wim Sonneveld. Ook dét ging goed, doorzijn liedjes. Zo'n overgang van het ene naar het andere land is net als bij kleine kinderen: je moet van alles leren Toen het eerste kind later naar de kleuter school ging, moest ik de liedjes met haar meé-leren al die Sinterklaas- en kinderliedjes kende ik natuurlijk niet Veel las ik in de kranten. Nu lees ik gewoon boeken het maakt niets meer uit. Het schirijven in het Nederlands is weer een ander punt. Je maakt toch nog wel fouten, een o te veel, een e te weinig. Ik leg wel eens een bood- schappenbnefje neer, en dat wordt dan verbeterd door mijn dochter! Die begintijd was een héél leuke tijd, wél met spanning natuurlijk. Eén maal nam ik een tram bij het Centraal Station, en toen kwam ik terecht bij het gebouw voor de nachtrust van de trams. Ik had niet gezien, dat er op stond: Remise. Zó kom je achter woor den! Als je op de zaterdagen bij -het Cen traal Station aankwam, dan heerste daar net een vakantiesfeer 's Morgens werkten de mensen, 's middags hadden ze vrij Het draaiorgel kwam naar buiten Erg leuk was dat!" CHURCH OF ENGLAND „U trouwde In Engeland. Vertelt u daar eens iets over, vooral In verband met de religie. En waar ging u in Nederland wonen?" „Ik ben opgevoed in de Church of England, werd automatisch gedoopt, deed communie, en las als veertienjarig meisje op de zondagsschool verhaaltjes voor. Ik vond het allemaal te oppervlakkig en kon het niet alle maal geloven. We zijn in de kerk getrouwd. Dat is helemaal gewoon in Engeland Je trouwt niet op het stadhuis. Er is een kantoor-aanpak, in de register-office, bij de burgerlijke stand, maar die is on gebruikelijk. Bij de trouwerij is het zó. de mensen, die zijn uitgenodigd, en die in de kerk geweest zijn, gaan ook naar de re ceptie. Die mensen nemen ook deel aan de receptie, die een koud buffet of een warme maaltijd inhoudt. Dat kan erg gezellig zijn, ook vervelend. Als ie families krijgt, die niet mengen, dan krijg je twee aparte feestjes' Daarna op huwelijksreis. De gasten proberen er achter te komen, wéér je auto staat om die te „versieren". Wij hadden de auto van mijn vader geleend voor een korte afstand, en ruilden 'm daarna óm. Dat wisten ze niet! Er werden kannen aan gebonden, om la waai te maken. Ze hadden er kippers ingedaan, en later vond mijn vader die verrotte vis! Ik hield op met het vak. Ik ben later wel gevraagd om de leiding te nemen van de zaak in Heemstede. Maar mijn man moest in dienst, en we waren te onzeker van onze woonplaats. Mijn man werd officier, en kon thuis wonen. De eerste twee jaar van ons huwelijk verhuisden wij steeds: we begonnen met een bakfiets, en we eindigden met een grote verhuiswagen: je verzamelt steeds meer spullen We kwamen eerst in Zwolle terecht. Daarna in Warnsveld bij Zutphen. Ook in Bloemendaal. Die kant Haarlem- Heemstede trekt altijd, want die blijft het beginstuk van Nederland voor mij! In Zwolle was ik lid van de Engelse club De eigenaar van de advokaatfa- briek „De Zwarte Kip" was getrouwd met 'n Engelse, en woonde even bui ten Zwolle. Daar vierden ze Kerst, ze maakten uitstapjes, en organiseerden gezellige bijeenkomsten. Daar ont moette t »je Engelse dames uit de hele regio tot Harderwijk Eén Engelse was getrouwd met Vroom van Vroom en Dreesman. Eén Engelse was getrouwd met een banketbakker, en die zorgde voor heerlijke taarten. De oudste was tachtig jaar. Ik was de jongste." „Engeland is een land van tradities. Miste u die niet erg in Ne derland?" „Nee, Ik interesseerde me er niet zo voor Ik was ook jong, toen ik weg ging.' „En het onderwijs. Wat vindt u van de verschillen met de Engelse kost scholen, colleges, Eton, Oxford en zovoorts!" „Ik zat zelf op een meisjes kostschool Was niet intern. Droeg het uniform. Het was zeker strenger. Maar op twintigjarige leeftijd was ik niet zo ingevoerd in al die dingen. Dat vrijere hier vind ik voor de kinde ren veel leuker, 't Moet geen extreme richting aannemen! De gewone school opleiding vind ik hier erg goed voor de kinderen. De kinderen krijgen een grote ontwikkeling. Hoe het allemaal nu in Engeland is. Het neemt veranderingen. Ook in Enge land hebben de studenten meer in spraak. De ouders doen ook weer mee met de scholen." NET ALS VOOR ETON: DE BABY BIJ ZIJN GEBOORTE INSCHRIJVEN VOOR DE CRÈCHE! „Hoe is de positie van de vrouw in Engeland? Werkt ze buitenshuis. Studeert ze in dezelfde mate als de man?" „Toentertijd zag ik geen verschil tus sen mijn moeder en mijn schoonmoe der Maar ik verdiep me daar niet zo enorm in. Nu ik erover denk, denk ik dat er in derdaad iets begint te veranderen. Het zal zich langzaam ontwikkelen in Enge land. Ook daar komt de vrouw langzaam in allerlei funkties terecht. Ik heb een nichtje in België, die zegt dat de scholen daar zijn aangepast om het kind met twee jaar naar school te laten gaan. Nu ik erover denk: in Enge land zijn er ook wel crèches, zodat een vrouw een paar ochtendjes per week buitenshuis zou kunnen werken. Oh ja. Mijn zusje kreeg net een baby. Er kwam iemand aan de deur, die zei: „Als u wilt dat uw kind over drie jaar naar de crè che kan, moet u de baby nu opgeven. Bij de geboorte opgeven voor Eton, en nu ook voor de crèche. GEEN STERRENKEUKENS „De Nederlandse keuken en de Engelse keuken. Belde staan in de omringende landen wat pover aan geschreven. Hoe denkt u daarover?" „Ik ben er een beetje middenin. Koken is een hobby van mij. Een heel goed proefkonijn is mijn man. Die is dol op eten Die apprecieert mijn kookkunst, en levert commentaar. Nee, de echte Nederlandse en de echte En gelse keuken zijn geen sterrenkeukens! Dat valt in Engeland tegen, als je zó maar ergens eet. Je moet een goede gids kopen, dén kun je goed terecht. In het begin heb ik hier nog een poging gedaan om traditionele gerechten te maken. Dat is verdwenen. In plaats van kalkoen werd het meer op de Franse toer: haas met Kerstmis Het ontbijt is gewoon Nederlands. Als er Engels bezoek komt neem ik bacon, maar de bacon wordt hier anders klaar gemaakt. Met vakantie op de '.boot pro fiteert mijn man van het Engelse ontbijt. Voor mij is 't dan meestal nog te vroeg om te ontbijten. Er wordt in Engeland veel vis gegeten, en dat kun je er bizonder lekker eten. 's Middags wordt er in Engeland veel thee gedronken. Het verandert wel, maar het blijft vooraanstaan. 's Avonds geef je in Engeland eerst een borreltje, en daarna een souper, met uitgebreide sandwiches en veel eigen gebak. In Nederland heb je zalige gebak winkels. Zelfs iemand die niet van slagroom houdt, lust slagroom, als hij hier is geweest. In Engeland is de slag room veel te zoet. Het Engelse gekochte gebak is toch minder fijn. In Engeland wordt enorm veel zelf gebak ken. Vroeger met Kerstmis maakt e mijn moeder Christmascake. maar ik was de enige die er van at. In het begin probeerde ik hier Engelse produkten te kopen die minder bekend waren Ik wou bepaalde dingen klaar maken, en zocht dan naar be paalde ingrediënten. Toen nam ik ook heel veel mee uit Engeland: cornflakes, een mensel voor kip, moutazijn, ontzet tend veel thee. marmelade (Voor de thee gaf het andere water toch een an dere smaakHet was een overbrug gingsperiode Je bent pas zelf in de huishouding, en je moet je kookkunst nog zelf gaan ontwikkelen. Dat moet groeien in de loop van de jaren. Een keer had ik in een winkel hier cornflakes gezien, en ik kwam naar buiten met twee pakken rijst. Door een in gewikkelde reklame kreeg ik niet wat ik hebben moest. Door fouten te maken, kom je er wel achter! Nu gaan we naar Engeland, en tijdens onze vakantie kopen we er kle ding vanwege de gunstige koers van het pond. Vroeger had ik nooit gedacht, dat ik voor de kinderen kleding zou kopen in Engeland, want het was er altijd wat ouderwets! De invloed van de EEG heeft zich laten gelden: de kleding is meer aangepast aan de Europese gemeenschap' ROZEN Rozen hebben wij ook meegenomen uit Engeland. Mijn man hield nooit zo van tuinieren, maar ;,is door de Engelse tuinierkunst beïnvloed Elke keer nemen de rozenperkjes hier toe! De Engelsen zijn typische tuiniers. Als mijn familie nu uit Engeland overkomt zien 'ze dat de bloemen hier in de tuin toenemen! Vorige vakantie hebben we uit Engeland twee hooibakken meege nomen voor de paarden. En dan hebben we de open haard uit Engeland Ik had zo'n hekel aan dat vieze gedoe! Voor mij hoefde het niet. Maar hier vindt men het gezellig om de open haard aan te steken' Wat de sport betreft: daar wordt in Nederland méér aan gedaan Op school krijgen de kinderen goede zwemles. Er zijn grote sportcomplexen hier, waar je alles kunt uitoefenen Dat is veel minder in Engeland. Je hebt een buitenbad, dat niet verwarmd is. dat is onaangenaam! In Engeland heb je alles op grote afstanden. Hier kun je in Amersfoort in Leusden terecht. Voor de kinderen is het hier belslist gun stiger." „Voelt u zich net zo happy in Leus den als in Yorkshire?" „Als ik in Engeland ben, dan voel ik me daar gewoon weer thuis Yorkshire is een prachtig gebied, heuvelachtig, 'n echt vakantiegebied. We waren er met Pasen, en het was redelijk weer. Mijn man vindt het er schitterend. Wij genie ten daar veel. Dan kom je terug, en dan heb je hier ook weer je omgeving, waar je je voor delen van hebt Leusden is een heel leuke plaats. Wij zochten een ander huis, en gingen kijken in Zeist en Ame- rongen. Iedere keer als we een huis op het oog hadden, zeiden we: ,,'t Zou jammer zijn, als we uit Leusden weg moesten gaan!" Toen konden we dit huis kopen opeens! Onze kinderen voe len zich hier thuis op school De oudste speelt hier hockey. Leusden ligt cen traal. Mijn man is organisatie-adviseur, en kan vanuit dit centrale punt overal gemakkelijk heenrijden. (De afstanden in Engeland zijn veel groter, en de wegen zijn minder aangepast!). Hier is dat erg prettig. Het is hier bovendien een mooie omgeving. Wat de kinderen betreft hebben we niets aan de taal ge forceerd Ze spreken het Engels, door dat ze vaak met vakantie naar Engeland gaan. en doordat ze vaak Engelse familieleden ontvangen. Als ze in Engeland van de boot komen, schakelen ze helemaal om! Dét gaat erg leuk. Martine zegt: „Misschien ga ik later wel in Engeland wonen en studeren De kinderen zijn erg op Engeland ge steld. Maar als ze weer terug zijn, vinden ze het hier ook leuk. We heb ben er nooit moeite voor gedaan om ze te beïnvloeden!" ANCO MALI Als iemand daar iets zegt, zal een ander niet meteen zeggen, dat hij het he- leméél niet zo vindt! (Het is vrij moeilijk om te weten te komen hoe iemand wer kelijk over iets of iemand denkt.) „En ja. dan natuurlijk als je op de tram wachtte. Als je keung wachtte in Am sterdam, dan stond je er n u nog! Je moet gewoon méélopen en mééduwen Vrouwen met paraplu's worstelden zich overal doorhéén. (Nog steeds in Enge land wacht iedereen rustig zijn beurt af.) Hetzelfde geldt voor het verkeer. Hier is men ongeduldig en toetert Ik heb ge leerd om méé te doen!" „Hoe hebt u uw Nederlandse man ontmoet, en vond u het zonder meer goed om in Nederland te gaan wo nen?" „Ik ontmoette mijn man in Engeland Hij studeerde daar, vanaf Delft, gedu rende drie maanden. De ontrrjoeting ontwikkelde zich tot een bezoek van mij aan Nederland. Het was met Pasen, en ik zag de bloembollen, en al die din gen meer. Ik logeerde bij mijn aan staande schoonouders in Haarlem, Mijn man zei toen: „Waarom kom je hier niet een poosje wonen en werken, dan kun je zien hoe het je hier bevalt." Met die gedachte ben ik na twee weken te ruggegaan naar Engeland om met mijn ouders te overleggen. Die vonden het goed, en ik kwam bij mijn schoonouders in huis, en was dus echt in een Neder lands gezin opgenomen In Amsterdam-zuid, indeApollolaan ging ik in een kapperszaak werken. De kapper had een kontrakt met de KLM en kapte de stewardessen. Zo kon ik het taalprobleem mooi overbruggen Wel moest ik om kwart over zes opstaan, en met trein en tram tussen Haarlem en Amsterdam op en neer reizen. Het was een hele belevenis. Ik had de sfeer vlot te pakken Na een halfjaar kwam ik in een kap salon in Heemstede, waar ik een jaar werkte. De proeftijd was een groot sukses, en in 1962 trouwden we (in Engeland) „U spreekt een voortreffelijk Ne derlands: wat voor lessen hebt u ge volgd?" „Ik deed het aanvankelijk zelf. en had veel steun aan mijn schoonvader, die zei dat wij aan tafel uitsluitend Neder lands mochten spreken. Daar hield hij zich trouw aan Ik schreef in die itijd ontzettend veel brieven naar huis Niet uit heimwee, maar om van het hele leven hier te ver tellen. Mijn schoonouders moeten zich daar wel eens zorgen over hebben ge maakt! En u weet hoe dat gaat met het leren van een taal. Dan leren ze je iets. en dan zeggen ze: „Zeg dat eens tegen je zwager." en dan allemaal lachen na tuurlijk! Ik hoorde wel eens iets, en dan dacht ik: dét moet ik onthouden voor de vol gende dag, en met dié woorden bouwde ik dan weer verder. Later nam ik les bij Berlitz. Je mocht daar twee keer per week gedurende een uur geen woord Engels spreken Er was daar een aardige mevrouw, die les gaf. Die had altijd hoestpastilles bij zich, en die gaf ze me, want na een tijd met de g-klank te hebben geworsteld had ik geen stem meer over! Na drie maanden en twintig lessen was het resultaat aardig. De taal was na de lessen een stuk op streek. Je moest woekeren: als je maar éérst hon derd woorden beheerste' Het was erg vermoeiend in het begin, de taal leren, In Engeland gingen de mensen ook wel buiten zitten, maar niet zo doelgericht. (Maar dat neemt nu oók toe in Enge land.) Zuid-Engealand heeft hetzelfde klimaat als Nederland. In het noorden, en ook in Yorkshire', is het misschien iets koeler." DE NEDERLANDER ZET ZICH GRAAG IN VOOR AKTIES Bizonder voor Nederland vindt Yvonne Pronk-Adams ook de wijze waarop de Nederlanders zich inzetten voor allerlei akties, die een enorme vorm kunnen aannemen. Dat een heel land kan méédraaien in een aktie, vindt ze geweldig. Ze vindt dat de Ne derlanders er een groot gevoel voor hebben om gezamenlijk iets te doen. In het begin van haar Nederlandse verblijf maakte ze de glorietijd van Ajax mee. Ze had toen rijles, en kwam niemand op straat tegen. De straten waren leeg: iedereen keek naar Ajax! Nederland begon in die semi- professionele sport juist iets te berei ken. en iedereen toonde daar een enorme belangstelling voor. (In Enge land was voetballen een nationale sport, en bovendien ging het Engelse voetbal toen juist achteruit). Wat haar ook in Nederland opviel, was. dat iedereen met zijn eigen mening klaar staat In Engeland wordt die mening niet zo fel en zo direkt geuit. [NCO MALI )EN - Vandaag het woord i'bewoonster van een groot llillgBelland met een diep gewor- _Jitle. Ik spreek met de En- '311 Dnne Adams, geboren op 15 er 1940 in Addingham, PoniC! e. Gehuwd met de Neder- Oper p. Pronk. Drie dochters: tien jaar, Nicole, zeven jaar, 6"H3 »e, twee jaar. Haar vierde 'Q^pracht zij midden augustus, zoon zijn? „Die arme jon- al die moeders!", zegt de emse o£ il in; moH ïiell aand woont ze zestien jaar in Sinds 1972 heeft het echt- zich in Leusden gevestigd, gd naar haar eerste reakties Irukken van Nederland moet echt uit haar herinnering Eigenlijk maakt ze zichzelf irschillende facetten, bewust van ons gesprek. Zij voelt zich jden zó komen thuis, voelt lemaal Nederlandse, dat ze vergelijken, en misschien ns zo goed kén vergelijken. erg jong, twintig jaar, toen nd verliet En ze zat in het en kon direkt. zónder de taal te kennen, haar loefenen in Nederland, wat Ben enorme pré was. opvallend facet in Holland, wat aarzelinghetgezins- vindt ze vrij sterk in Neder- izelligheid, vooral op de ver- „Daar moest ik enorm aan dat iedereen iedereen felici- x>r kinderen wordt de ver- ivierd in Engeland, en als je >mt er ook een groot feest, nee, dan is het af lezen aan tafel. Dat iemand 'ouwt, en op zijn gemak bij krant gaat zitten lezen, dat ^ileuk' l-pfö in huis is meer met aankle- pl "e planten, en 's avonds met Jlw tipjes aan, (terwijl het nu ook -ine; aan het veranderen is). dM,p was dat anders De Neder- et He :en vind ik met iets meer fan- sch Engels zijn die kleine het> je een grote ruit: het is hele bouwstijl hier is be- dat komt omdat er een 'ruimte is. (In Engeland zijn k ook wi|ken die volgepropt 'er dacht ik dat ik in een oud 'onen, en dat wou opknap- die oudere Engelse stijl hui- Taji af)art' maar ik ben er niet zo De Engelse vooroorlogse hui- bij nader inzien erg tegen bekeken bij mij: ik ben hier lof vérwend! een afwisselend land lee, de Veluwe, de plassen, je hebt het typische vlakke 'dholland, dat weer héél an- je een ritje maakt, kom je ^e gebieden tegen! In die lenwenaarde Keukenhof. Ie Veluwe, het gaf geva- "'ken. (Mijn familie vindt dat ^end!) En 's winters, als het schaatsenrijden, dat is aparts! En 's zomers ge- insen hier véél meer van parasols naar buiten, de buiten eten, zonnebaden.

Historische kranten - Archief Eemland

Leusder Krant | 1977 | | pagina 5