Buitenlandse vrouwen in Leusden -13 gesprek' met de Chinese lan Kit Fong I200 WINNAAR VAN ENGELAND-REIS NU BEKEND! Taalbarrière geeft problemen KPJ-ers basket ballen Kamerplanten? Leusder Krant - serie DONDERDAG 29 SEPTEMBER 1977 (Van de redaktie). LEUSDEN/LEUSDON - U zult zich nu zo langzamerhand wel hebben afgevraagd, wie de reis naar Engeland voor twee personen heeft gewonnen, uitgeschreven door de Leusder Krant in het kader van de Leusden 1200-viering in samenwerking met de heer en me vrouw Hutchins uit het Engelse plaatsje Leusdon in Dartmoot (De von). Een jury heeft zich over de inzendingen gebogen en het resul taat is nu bekend. In de eerste plaats: wat was het verschil tussen een winnende foto en een gewone afdruk van de Rijksdag-spel? Het was eigenlijk erg simpel. Afwijkende foto's, waarmee u mee kon doen aan onze prijs vraag, hadden een extra opdruk: Leusdon" onder de foto. Wellicht dat veel braderiebezoekers dat toch over het hoofd hebben gezien, want lang niet iedere eigenaar of eigenaresse van een winnende foto heeft meegedaan om de hoofdprijs. De tweede opgave was: bedenk een aanvullende slagzin op ,,Een abonnement op de Leusder Krant We hebben met de jury lang gekeken naar de verschillende vleiende slagzinnen, waaruit over duidelijk bleek, dat de Leusder Krant nieuws uit de eerste hand bracht, maar de winnende zin werd toch tenslotte: „Een abonnement op de Leusder Krant, Neemt ieder met 'n gezond verstand". En die zin werd bedacht door G. Wanner, Arnhemsewee 97 te Leusden-Zuid. De heer Wanner werd hiermee de gelukkige winnaar van de reis voor twee personen naar het Engelse plaatsje Leusdon in Dartmoor, waar hij en zijn gezelschap gastvrij zullen worden ontvangen in het Leusdon Lodge Guesthouse van de heer en mevrouw Hutchins. De PriJs geeft recht op gratis overtocht per boot van Hoek van Holland °aar Harwich, retour, eerste klas en verder op zeven overnachtingen met ontbijt en diner in het bovengenoemde hotel. Het enige wat voor eigen rekening komt zijn de reiskosten in Engeland van Harwich naar Leusdon. Ter plaats kunnen de prijswinnaars de omgeving verkennen onder meer via gratis aangeboden excursies. Natuurlijk laten wij het hier niet bij: uit de ingezonden goede oplossingen hebben wij nog vijf prijzen verloot. Een geschenkenbon van 25,- gaat naar. W. Vlugt-Gieltjes, Parel duiker 4 te Leusden/Centrum, A. Verschoor-Kuipers, Rozengaarde 11 te Leusden/Centrum; mevr. J. Wilhelm, Finnmark 24 te Leus den/Centrum; mevr. E. C. Schraa-Huyer, Vlaslana 21, Leusden/Cen trum en W. Schouten, Vlasland 12 te Leusden/Gentrum. Alle winnaars en winnaressen van harte gefeliciteerd. Iedereen krijgt bovendien nog als herinnering een gedenkpenning van Leusden 1200, ook zij, die geen prijs wonnen, maar toch hebben meegedaan. Het grootste sortiment van Amersfoort en omgeving. Betere kwaliteit en toch niet duurder. P.S. Rondkijken kost bij ons niets, maar een liefhebber is dan wel verloren. TVHT0K0 (rtfpuM inr phfrtonrrfendtn Amsterdamseweg 139 Amersfoort. Tel 033-17031. LEUSDEN - Op 9 oktober a s. orga niseert de K.P.J afd Leusden in sa menwerking met de kring Amersfoort een basketballtoernooi in de Sporthal ,.De Beukenhal" te Soest. Vertrek 's morgens om 10 15 uur met de fiets vanaf de Til Interesse? Bel Vincent Brouwer, tel. 033-41601. Gaarne opgeven voor 1 oktober. Vrijdagsavonds is er trainen in de sporthal Alandsbeek meenschappelijke inspanning en goede wil zullen we er samen zeker iets van maken." .Wij Chinezen spreken niet Hollands.' zei hij. Als ik op de afgesproken tijd in het restaurant kom, wordt na herhaald kloppen de deur open gedaan. Een Chinese jongeman kijkt mij zéér ver wonderd aan Man Kit Fong is er niet Wèl verschijnt tenslotte haar man, die mij gezelschap houdt en koffie aan biedt. ,,Zij komen," zegt hijen hij schrijft in duidelijke drukletters haar naam voor mij op. In de keuken hoor ik inmiddels luid gerommel en druk gepraat. Een der Chinezen komt de eetzaal, waar ik zit, stofzuigen. Man Kit Fong werd op 1 mei 1953 in Hong Kong geboren. Ze kwam naar Nederland, en ze woont nu anderhalf jaar in Leusden Sinds haar man en zij hun restaurant openden aan de Ha- mersveldseweg nr. 16 Haar vader en oma bleven in Hong kong, begrijp ik Maar ik kan niet he lemaal instaan voor de juistheid van de volgende gegevens. Man Kit Fong heeft twee broers en twee zusters. Haar broers kwamen al in 1967 naar Neder land Haar moeder is sinds 1975 hier Als ze tenslotte verschijnt, Man Kit Fong, blijkt ze erg verlegen te zijn. Ze lacht heel veel. Ze spreekt Kantonees, maar, als ik het goed begrepen heb, spreken ze in Kanton meer dan zestig verschillende talen Haar man spreekt een ander Kantonees dialekt dan zij Ik vraag waarom de Chinezen in Nederland zo weinig moeite doen om Nederlands te leren, en waarom ze niet integreren in de bevolking Man Kit Fong kijkt me hulpeloos aan, met haar sprekende" donkere ogen Haar man zegt ,,Man Kit Fong niet. tijd hebben. Als het druk is, helpt ze in de zaak Veel Chinezen willen geen Nederlands leren, omdat ze een aparte kongsi vormen en met andere Chinezen in Nederland omgaan. Als Man Kit Fong uitgaat, is het al tijd naar Chinese vrienden. En zo is het met alle Chinezen. De behoefte om Nederlands te leren, lééft niet Als Man Kit Fongs echtgenoot heeft verteld, dat zij twee jaar opde middel bare school was, laat hij Man Kit Fong alléén bij mij achter. Ik hoor dat je daar alles op die gemeenschappelijke school kunt leren. Historie, van China en de wereld, algebra, Engels, Chi nees, scheikunde, physica. Elk jaar moet je examen doen Iedereen leert hetzelfde Het is een regeringsschool, en als je het goed gedaan hebt, geeft de regering je een goede baan. Zo be grijp ik het tenminste. Man Kit Fong ging kleding maken in een fabriek, speciaal voor de ex port. Het gesprek gaat met horten en sto ten, zuchten, en weer opnieuw probe ren Wij doen ons uiterste best. Wij vorderen héél langzaam. 16 november 1973 trouwde Man Kit Fong in Soest Ze heeft nu een zoontje van drie jaar. Wai Wah Tony Cheung. Hij is met haar schoonzuster naar Hongkong mee, met vakantie. ,,Hij spreek beetji Nederlands Als hij vier is. naar school Kinderen is makke lijker." Telkens, als ik iets vraag, rent Man Kit Fong naar de keuken om de vertaling van een woord aan haar man te vragen Af en toe voegt hij zich weer bij ons, en probeert ons te helpen ,,Ier ies koet", zegt Man Kit Fong, en ik begrijp dat ze Nederland en Leus den zo slecht nog niet vindt! „Hongkong veel warmer. Ier koet Hongkong niet zo leuk 'Uis veel kleiner. Voor veel men sen Oma in de uis Zorgen voor kind. Oma haalt de kind ..Ollandse vrouw is kroter. Chinese kleiner. Vrouw werken? 'Ospitaal wel, ja. In fabriek, ja Dan zijn we beiden erg moe De wei nige gegevens, die ik heb kunnen peu ren uit een peilloze diepte, hebben al onze energie in die paar uur uitgeput! Als haar laatste redmiddel stel ik Man Kit Fong vóór naar eenbuurvrpi^w te gaan, die zij oma noemt Orhats rtle-*1 vrouw W. Kolling, die naast het res taurant woont Man Kit Fong belt aan, en mevrouw Kolling, die bezig is met eten koken, laat ons even in haar gang Ze omhelst Man Kit Fong, en ze zegt tegen mij ,,Ik vind het reuze mensen Ik leer haar borduren en haken. Ze is met een kleedje bezig. Ze heeft een leuk zoontje. Nee, spreken kan ik niet met ze Ik, op mijn leeftijd, nee, dat gaat niet. En de mensen hebben het erg druk in het restaurant Die passen zich moeilijk aan, en leren geen Nederlands spreken. Maar het is zón lieverdje!" En mevrouw Kolling omhelst Man Kit Fong weer Liefkozingen vergoeden, waarin woorden tekort schieten. ,,Weet u, wat ik graag zou willen?", zegt mevrouw Ko'ling. ,,Dat de ge meente Leusden woonruimte voor ze beschikbaar zou stellen. Ze wonen met zó veel daarboven! Zelfs met twee echtparen met twee kinderen. Dat kan toch niet. En het zijn zulke nette men sen!" Mevrouw Kolling, oma voor Man Kit Fong, laat merken dat ze het gesprek als beëindigd beschouwt. Ook zij wordt moe door de taalbarrière. Mevrouw Kolling omhelst Man Kit Fong weer. Op straat nemen Man Kit Fong en ik afscheid van elkaar. Thuis sla ik de Larousse encyclope die bij China op Het begint bij blad zijde 47: oppervlakte 9 561.000 km2, bevolking 759 600 000. Dan gaat het via de meest schitterende vazen uit de Sjang-periode (14e tot 11e eeuw vóór Christus), een hele rits van keizerlijke dynastieën en de Europese penetratie naar de Chinese Volksrepubliek van M?p Tse Toeng ,.Wat waarlijk telt in dit land staat er, ,,is nauwgezetheid, en de communistische partij is bij zonder veeleisend wat deze nauwgezet heid betreft. Daarna zijn de godsdienst en de wijs begeerte aan de beurt. Confucius en het neo-confucianisme. Dan de letterkunde met een dichter als Tsao Tsao. En de schone kunsten tijdens de Han-, de Tang- en de Ming-periode. De bouw kunst door de eeuwen heen, de muziek, de wetenschappen. Tenslotte een uit eenzetting over het Chinees, de Chinees-Japanse oorlogen, en als ik dan bij het laatste woord ben aangeland, „Chinezerij (v, uitspr ch sj; haar kloverij) ben ik op bladzijde 95. Een kleine vijftig bladzijden verder! Iemand voorspelde me eens, dat ik niet meer uit China weg zou komen, als ik het zou bezoeken. Dat is me wel duidelijk! Eén mensenleven is volslagen ontoereikend om in zo'n land en zo'n kuituur wegwijs te wor den! ANCO MALI LEUSDEN - Vandaag voel ik* me eaachtig, en volkomen hulpeloos. k heb de taalbarrière met geen gelijkheid kunnen overbruggen. En il at me dwars. Telkens moet ik r aan denken: het is een merkwaar de gewaarwording. Ik probeer eens gelijkheid tot kontakt te verzinnen jir ik kom tot de konklusie, dat r geen mogelijkheid is. Ik kan niet E3?ersereo met Man Kit Fong. in Amersfoort kreeg ik daar al een Krproefje van. Daar heb ik in de ep der tijd in het Chinese restau- it, waar ik af en toe pleeg te eten, Chinese jongen met Nederlandse Soolboeken gezien Aan zijn familie Kg ik of hij voor mij bij het ko ude gesprek in Leusden tolk wilde ,i Ik begreep, dat hij op De Schot st zou gaan, en nog weinig Neder lands sprak. Maar mijn verzoek werd helemaal niet begrepen. „Krant, tolk, Leusden?". „Nee, wij niet weten". Dat je als mens op een gegeven ogen blik niet in staat blijkt te zijn om via de taal te communiceren met je me demens dat laat een onbevredigd ge voel achter. Een leegte ook. De letterlijke Chinese muur. Mijn be wondering voor Robert van Gulik, die het Chinees beheerste in woord en taal, is grenzeloos. Vandaag heb ik een gevoel van vol ledige machteloosheid. Ik moet Dirk Anton Rebel, die een reis om de we reld maakt, beslist eens vragen hoe hij zich in zulke gevallen voelde! Je wilt zo graag met je medemens praten, en deelgenoot zijn van zijn of haar gedachten en gevoelens. Je leeft samen in Leusden Je probeert de an der te bereiken in het handje vol ta len, dat je kent, maar je blijkt geen woorden te kunnen vinden, die voor je beiden betekenis hebben. Toen ik Man Kit Fongs man aan de telefoon kreeg, omdat ik een afspraak voor een gesprek wilde maken, zei ik nog héél optimistisch: „met ge- Ditmaal is het ontoereikende gevoel hevig Veel erger dan toen ik des tijds in Finland, en onlangs nog in Griekenland, pas na enkele weken ploe teren over een aantal woorden in de landstaal ging beschikken. Maar in die beide landen kon ik het schrift tenminste nog lezen! Ik voel de wanhoop aan van de rechters, wanneer die in Amsterdam, mèt tolken erbij, tot een oordeel pro beren te komen in onderlinge Chinese geschillen Ze stuiten op een muur.

Historische kranten - Archief Eemland

Leusder Krant | 1977 | | pagina 7