Op zoek naar de ark van Noach De vroege werken van Isaac Asimov Richard „En samen kwamen ze heel ver..." Overtuigend geschreven dokument, laat zich lezen als een roman HET CAPAC- LEGAAT NA „VETKUIVEN" NU „BLOEDBROEDERS" Beeldschone prenten van Bilibin: Russische sprookjes en legenden De kus" van Jan Wolkers: een record ZWARTE ZONDAG Nieuw bij „De Bezige Bij" Man in gevaar? Samenstelling: Bert Vos 55 >55 DE GROENE LIJN Leusder Krant - boeken DONDERDAG 10 NOVEMBER 1977 boeken, voor u besproken Er zijn de afgelopen jaren erg veel populair-wetenscbappelijke boeken ge- schreven over zaken, die binnen de wetenschap nogal kontroversioneel lig- gen. Denk maar aan al die boeken die hetzelfde onderwerp behandelen als Erich von Daniken in zijn ,,Zijn goden kosmonauten?"-reeks. Voordat u nu stopt met lezen, graag toch even aan dacht voor het volgende. Het boek ,,Op zoek naar de ark van Noach" van Dave Balsiger en Charles E. Se Hier Jr. heeft niets met Erich von Daniken en de zij nen te maken, ook al is het onderwerp wèl kontroversioneel te noemen. De ark van Noach is volgens de Bijbel na de zondvloed gestrand op de berg Ararat, die nu in het grensgebied tussen Rusland en Oost-Turkije ligt. Balsiger en Sellier hebben alle feitenmateriaal over de ark en haar Bijbelse landings plaats op een rij gezet. Ze hebben er niet alleen een dokumentaire-filmover gemaakt, maar ook een boek. De ver taling hiervan kwam kortgeleden uit bij uitgeverij J. H. Gottmer te Haarlem in haar bekende Tref-reeks. Er zijn verschillende expedities uit gezonden naar de top van de 5156 meter hoge (vulkanische) Ararat, waar van verschillende met materiaal terug kwamen, waaruit zou kunnen blijken, dat er inderdaad een grote boot in het eeuwige ijs van de grote gletscher van de Ararat gevangen kan zijn. Ver schillende wetenschappers, waaronder Fernand Navarra (1969), kwamen met materiaal terug. Stukken bewerkt hout. terwijl in de wijde omtrek het soort hout (eiken) niet is te vinden. Hoewel men in wetenschappelijke kringen van mening verschilt over de ouderdom van het hout, kan toch worden aange nomen, dat het stamt uit een periode, waarin naar de wetenschap veronder stelt, de zondvloed heeft plaatsgevon den Boeiend zijn ook de hoofdstukken, waarin Balsiger en Sellier proberen vast te stellen, of een zondvloed we tenschappelijk is te bewijzen. De theo rie, die zij daarbij hanteren, was voor mij verrassend nieuw, terwijl ik over dit onderwerp toch tal van theorieën onder ogen heb gehad, die even plausi bel leken. De beide schrijvers baseren hun theorie op strikt wetenschappelijke ge gevens, waarbij ook de hoge ouderdom van de Bijbelse voorvaderen kan worden verklaard. Naar de oorzaak van de zondvloed kunnen de schrijvers slechts gissen en ook zij denken daarbij aan een botsing tussen de aarde en een grote komeet of planetoïde, waardoor het harmonische model van de aarde ruw wordt verstoord. Een model, waar in de aarde was omgeven door een stevige mantel van waterdamp, waar door een soort broeikaseffekt was ont staan en over de gehele wereld niet alleen een aangename, gelijkmatige temperatuur bestond, maar waarbij de mensen en dieren ook een hogere ouderdom bereikten, doordat het stra- lingeffekt van de zon (en de daarbij behorende vernietiging, afbraak van de levende cellen) veel geringer was. Wetenschappers hebben aan de hand van feiten kunnen konstateren, dat er inderdaad in vroegere tijden (minstens vijfduizend jaar geleden) een soort aards paradijs moet hebDen bestaan. Een aarde waar het aangenaam toeven was Zonder hoge bergen en diepe zeeën. Een aarde, waarop de mensen zeer oud werden. De vermoede botsing met een ander hemellichaam heeft een resoluut einde gemaakt aan dit para dijs, waarbij de aarde openscheurde, ondergrondse oceanen naar de opper vlakte kwamen, de dichte waterdamp- gordel werd afgebroken door langdurige regens, terwijl zich diepe oceanen en hoge gebergten vormden door de kracht van de botsing. Het Bijbelse zondvloed-verhaal wordt over de hele wereld, zij het in andere bewoordingen, bevestigd. Bal siger en Sellier gaan er van uit, dat dit nog eens extra de waarheid van de ark van Noach accentueert. Immers, de bewoners (mens en dier) van de ark van Noach waren de enige over levenden van de zondvloed-ramp. Van uit het gebied rond de Ararat (waar nog verschillende namen van plaatsen en dorpen herinneren aan de landing van de ark) begon het leven op aarde opnieuw. Gedurende duizenden jaren bevolkten zij opnieuw de aarde en namen het verhaal van hun overleving met zich mee In wetenschappelijke kringen wordt die mogelijkheid erkend, terwijl het Christendom zélf nooit heeft ge twijfeld aan de juistheid van het Zond vloed-verhaal Het lijkt er op, dat Balsiger en Sel lier met hun feitenverzameling endoor de resultaten van tal van expedities naar de Arafat, opnieuw de kreet, die Werner Keller aan de hand van archeo logische onderzoekingen lanceerde ak- tuele waarde geven: De Bijbel heeft toch gelijk! ..Op zoek naar de ark van Noach" is een bijzonder boeiend, populair ge schreven boek over wetenschappelijke expedities naar de Arafat, met feiten materiaal en overleveringen over de zondvloed en nieuwe theorieën, die, indien deze inderdaad op basis van onze huidige kennis mogelijk blijken, opnieuw bevestigen, dat de geschiede nis, zoals die in de oude boeken als de Bijbel staat beschreven, grotendeels op waarheid berust. Of, zoals dr. Melville B. Grosvenor, voorheen uit gever van het tijdschrift „National Geographic" het zegt: „Als de ark van Noach ooit ontdekt wordt zou dat de belangrijkste archeologische ge beurtenis sinds de verrijzenis van Christus zijn Het zou een ommekeer m het wetenschappelijke denken tot gevolg hebben." Helaas is het gebied rond de Ararat nu hermetisch vergrendeld en niet meer toegankelijk voor wetenschap pers en toeristen. Expedities naar de top van de Arafat, waar onder meer Navarra het stuk hout vond en waar volgens verhalen uit de omgeving vroe ger een groot schip was gevonden door bewoners van de omliggende dorpen, zijn streng verboden. Volgens de schrijvers moet de oorzaak van dit verbod worden gezocht in het feit, dat de Arafat op de grens van Turkije en de Sovjet-Unie ligt. Een nogal kwets baar gebied, omdat vanaf de top van de Ararat op een gemakkelijke manier spionage kan worden bedreven via al lerlei elektronische apparatuur, dat daar kan worden opgesteld door expe dities, die onder het mom van de wetenschap door de CIA en andere ge heime diensten wordt opgezet. Turkije is onderdeel van de NAVO, maar wil daarbij wèl de vrede met haar grote buur bewaren. Daardoor wordt de ge heimzinnige berg Ararat, met haar voortdurende sneeuwstormen en on weersbuien, haar schier toegankelijke top, nog geheimzinniger en onbereik baar voor hen, die het geheim van de ark willen oplossen. ,,Op zoek naar de ark van Noach" bevat alle feiten tot nu toe. Het boek laat zich daardoor alleen al lezen als een zeer boeiende roman, waarvan de laatste hoofdstuk ken ontbreken. Uitgegeven door H. J. Gottmer te Haarlem, 192 blz. met verschillende foto's. Vertaald door Willem Nieuwen- huys, prijs f 17,50. Bert Vos. Sal Gianetta's debuut, „Het Capac- Legaat" gaat over drug-smokkel, re volutionairen en het werk van de FBI Gianetta, wiens debuut onder meer door de uitgever wordt vergeleken met „The French Connection", be schrijft in „Het Capac-Legaat" de lot gevallen van een gedreven FBl-agent, die op het spoor komt van een drug- syndikaat, maar er het slachtoffer van wordt. Wat wordt omschreven als „een verbijsterend debuut, spannender dan The French Connection" is voor mij echter een nogal saaie en soms on waarschijnlijk uitgevallen thriller. Ik kan niet zeggen, dat „Het Capac-Le gaat" direkt slecht is, maar verbijs terend spannend, nee, dat is het ook niet. Uitgegeven door Bruna Zn. te Utrecht. Paperback. Vertaald door M. van Kesteren-Clifford, 218bladz. Prijs f 19,50. In de periode van 1939 tot 1948 schreef de inmiddels befaamde schrij ver Isaac Asimov tal van korte verhalen om zich in z'n levensonderhoud te kun nen voorzien en om te kunnen studeren. Asimov, geboren in 1920, begon al op jeugdige leeftijd te schrijven: science fiction. In die tijd was SF sterk in op komst, mede door de tijdschriften als „Astounding Science Fiction" van de befaamde John Wood Campbell, „Ama zing Stories" en „Thrilling Wonder Stories", die de science fiction en daarmee de schrijvers soms naar grote hoogten dreven. Tal van nu bekende auteurs in dit genre hebben bun bekend heid te danken aan die tijdschriften. Ook Asimov werd vooral door Camp bell's „Astounding Science Fiction" bekend en bet is dan ook duidelijk waarom Asimov zijn verzamelde, ge bundelde eerstelingen uit de periode van 1939 tot 1948 aan Campbell op droeg. Bij de uitgeverij Bruna Zn. ver scheen kortgeleden dit verzamelde werk van Asimov in de Zwarte Beertjes- SF-reeks (nrs 69, 70 en 71). Hoewel duidelijk is, dat de jonge Asimov nog lang niet zover was gerijpt dat hij het niveau van zijn latere werken kon be reiken, geven de korte verhalen uit die periode toch een duidelijke op gaande lijn aan Het is erg interessant te lezen, hoe Asimov tot het schrijven van zijn verhalen kwam, waar hij de ideeën vandaan haalde en hoeveel moeite hij had om zijn verhalen te slijten aan halsstarrige uitgevers en redakteuren, die er aanvankelijk nog niet veel brood in zagen. De uit drie delen bestaande serie „Vroege werken" van Isaac Asimov (De dreiging van Callisto, De Rode Koningin en Het superneutron) kan bijna - door de aantekeningen die Asimov maakt - worden gezien als een soort autobiografie, met de ver halen als leidraad. Het is in ieder geval een soms amusant stuk geschie denis uit de „gouden eeuw" van de Amerikaanse science fiction. Wie zoekt naar een analoge ontwik keling in Nederland, zal echter niet ver komen. Terwijl in de VS de science fiction al lang een volwassen genre is geworden, is Nederland eigenlijk net goed begonnen aan de opmars van de SF. Sinds enkele jaren besteden de uitgevers in het algemeen volop aan dacht aan hun SF-fonds en het ziet er naar uit, dat ook in Nederland bin nen afzienbare tijd de SF als volwaar dige literatuur zal worden gezien. Steeds meer uitgevers zien brood in het toekomstverhaal en alles wat daar mee samenhangt en dat is een gelukkig verschijnsel voor de groeiende sohare liefhebbers. Wie echter de lotgevallen van Asimov leest, moet eveneens tot de erkenning komen, dat de Amerikaanse ontwikke lingen eigenlijk niet van toepassing zijn op de Nederlandse situatie. Want, ter wijl in de VS nog steeds de SF-tijd- schriften er voor zorgen dat nieuwe SF-auteurs in de schijnwerpers wor den getrokken, in Nederland bestaat nauwelijks een echt SF-tijdschrift. De schuchtere pogingen om tot zo'n blad te komen, zijn tot nu toe steeds op niets uitgelopen door uiteenlopende oorzaken. Het enige, wat wij op dit moment in Nederland nog hebben, wat enigszins vergelijkbaar is, is het SF- jaarboek van Bruna, „Ganymedes", waarin jonge Nederlandstalige auteurs aan bod komen en twee nieuwe tijd schriften, „Orbit" en „Essef", die hun bestaansrecht nog moeten bewijzen. Verder kennen we enkele bladen van SF-fans, zoals het (belangrijke) ver enigingsblad „Holland SF" van het Nederlands Contactcentrum voor Science Fiction, onder redaktie van Annemarie Kindt. In deze bladen wordt wel zo nu en dan ruimte gemaakt voor een kort Nederlands SF-verhaal, maar ze hebben duidelijk een andere funktie als de echte SF-tijdschnften, zoals die in Amerika verschijnen. Wellicht is dat één van de redenen, dat de Nederlandse SF tot nu toe slechts in beperkte mate aan bod is gekomen. „De vroegere werken van Isaac Asi mov", drie delen in de Bruna SF-reeks. Vertaling Jean Schalekamp. Bruna SF, nrs. 69, 70 en 71. Pockets. Prijs per deeltje: f6,50. Bert Vos. Door middel van een gestencild briefje maakte uitgeverij Bruna ons er enige weken geleden op attent dat de Amerikaanse auteur Richard Price „in Nederland nog niet die aandacht heeft verkregen die hij verdient". Een aantal recensies uit Amerikaanse pe riodieken, de vermelding van het feit dat Frans Kellendonk („Bouwval") een van de twee vertalingen van Prices boeken op zich nam en de toezending van de twee boeken van de Amerikaan moeten die mening staven. Richard Price is afkomstig uit de New Yorkse sloppenwijk de Bronx en zijn beide boeken, „Vetkuiven" (The Wanderers) en „Bloedbroeders" (Bloodbrothers), spelen zich af in die buurt, die Jimmie Carter eenmaal per ambtstermijn pleegt te bezoeken. In de Bronx speelt het leven zich op een wat andere manier af dan in de regio Eemland. Wie het niet met een ander eens is slaat zijn opponent op zijn bek en wil je je daarmee behaalde gelijk voor belangrijke termijn veiligstellen, dan sla je zo hard dat er van tegen argumenten nooit meer sprake zal zijn. Voor de mannen bestaat het leven uit zuipen en naar bed gaan en vrouwen komen eigenlijk maar in twee soorten in de boeken van Price voor: neuro tische echtgenotes en hoeren. „Vetkuiven" bestaat uit een aantal achter elkaar gemonteerde momenten uit het bestaan van een groepje op geschoten jongens. Je door het winnen van gevechten handhaven tegenover col- lega-jeugdgangs is het voornaamste doel waarnaar wordt gestreefd. In „Bloedbroeders" gaat het meer om één jongen, die de mogelijkheid heeft om zich van het Bronx-milieu los te maken. Hij is niet dom, en constateert dat zijn jongere broertje door zijn neu rotische (jawel!) moeder wordt ge terroriseerd. Daardoor komt hij in aanraking met een arts, die hem de mogelijkheid biedt om in een jeugd- ziekenhuis te komen werken. Hoewel hem dat best aanstaat kiest hij uit eindelijk toch voor het vak van elec- triciën. Omdat zijn vader en zijn oom dat ook zijn en omdat hij het daarom ook behoort te worden. En het gemis van het werken met kinderen in het ziekenhuis comjaenseert hij met de gedachte, dat hij in de Bronx en zijn naaste familie bepaald niet om pa tiënten verlegen zit. Klinkt tot zoverre best aardig Maar toch zijn de boeken van Price niet goed De man, die in Nederland niet de aandacht krijgt die hij verdient, schrijft namelijk slecht. In onbehouwen taal - wat ongetwijfeld het Bronxidoom moet verbeelden - kloddert Price maar een eindje raak. „Vetkuiven" wordt daardoor helemaal niks, terwijl „Bloedbroeders" nog de suggestie in zich heeft dat het wat had kunnen wor den, als nu maar een beetje schrijver het onderwerp ter hand had genomen. Ik zou dus nog best eens wat van, over en uit de Bronx willen lezen, maar dan niet meer van Richard Price. En meer aandacht in Nederland kan hooguit voor Bruna, maar niet voor toekomsti ge lezers van belang zijn. M. K. Richard Price - Vetkuiven; Bruna, 1975. Richard Price - Bloedbroeders; Bruna, 1977, prijs f22,50. 55 De nieuwe roman van Jan Wolkers, „De kus", die op 19 november zal verschijnen, overtreft nu al het sukses van alle overige romans - niet alleen die van Jan Wolkers zelf (de eerste druk van „De walgvogel" bedroeg 75.000 exemplaren), maar ook van de literaire romans van andere Nederlandse auteurs. De boekhandel in Nederland heeft 60.000 exemplaren van „De kus" op aanbieding gekocht. „De kus" zal tegelijkertijd als gebonden bock en als paperback-uitgave worden gebracht. Het meest gelezen boek van Jan Wol kers is „Turks Fruit" (nu 350.000 exemplaren verkocht in Nederland en België), gevolgd door „Kort Ameri kaans" (300.000 exemplaren) en „Ge sponnen suiker" (150.000 exemplaren). De totale oplage van de 13 boeken van Jan Wolkers in Nederland bedraagt 1,5 miljoen. De gezamenlijke oplagen van de buitenlandse edities bedraagt ruim 500.000. Hoewel ik eigenlijk voor het eerst werd gekonfronteerd met de beeld schone prenten van de Rus Iwan Bili bin, die Russische legenden en sprook jes in het begin van deze eeuw op fraaie, aansprekende wijze illustreer de, was het toch, alsof ik een oude bekende ontmoette. Een vergissing na tuurlijk, maar wel verklaarbaar, omdat de stijl, die Bilibin hanteert niet alleen verwand is aan de Jugendstil, maar vooral heel sterk lijkt op die fraaie Chinese illustraties uit vroegere eeu wen. De Russische legende in de nieuw ste uitgave, die Bruna verzorgde, be hoort tot de heldendichten, die ongeveer vanaf de tiende eeuw in Rusland ont stonden en pas in de achttiende eeuw verzameld en opgetekend waren. Oor spronkelijk werden ze door muzikanten voorgedragen, maar sinds de acht tiende eeuw voornamelijk doorboeren- zangers. „Een Russische legende", met de oorspronkelijke illustraties van Iwan Bilibin, werd naverteld door Elisabeth Borchers. Het is het verhaal van Wolga, dat via allerlei toverkunsten zijn land redt van overheersing. Bilibin's platen spreken sterk tot de verbeelding, zijn erg fraai van kleurcompositie en krij gen een extra dimensie door de even eens fraaie versieringen, waarin de prenten worden geplaatst. Gebonden, 28 blz., f 14.50 Tegelijk met „Een Russische le gende" werd een eerder verschenen cassette met twee delen „Russische sprookjes", eveneens van Iwan Bilibin herdrukt. Erg mooi om als geschrenk te geven. (Gebonden, f28,50). Het werk van Bilibin is de moeite waard, dat is duidelijk en Bruna deed er goed aan om de Russische legenden en sprookjes in Nederlandse vertaling (van Marre Dubbink) uit te geven. Het is voor liefhebbers van sprookjes, een welkome afwisseling naast het be staande werk van Grimm, Andersen en Moeder de Gans. V. Een van de betere films van de laatste tijd is „Black Sunday" (Zwarte Zondag) naar het gelijknamige boek van de journalist Thomas Harris. Dit boek verscheen, vrijwel gelijktijdig met de film, in Nederlandse vertaling bij Bruna Zn. te Utrecht in de Zwarte Beertjesreeks nr 1741. Wat ik schreef over de film, geldt zeer zeker voor het boek. Thomas Harris is er in geslaagd om een boeiende thriller te schrijven over de voorgenomen ter reurdaad van een Palestijnse groep, de Zwarte september-beweging. Het einde van het boek is iets anders dan in de film Het boek vertelt nog, dat er paniek uitbreekt in het stadion en dat dit veel doden en gewonden tot gevolg heeft. En terwijl de Israëlische agent Kabakov in de film overleeft, sterft hij de heldendood in het boek. Voor het overige is „Black Sunday" als boek vrijwel gelijk aan de inhoud van de film, waarin de figuur Rachel echter niet voorkomt. „Zwarte Zondag", Thomas Harris. Vertaling: Thomas Nicolaas, 304bladz. Zwarte Beertjes nr. 1741. Prijs f7,50. Pocket. V. „E samen kwamen ze heel ver" is de titel van een werkelijk schitterend en vol humor verteld verhaal over de acht manieren om ergens te komen „zoals Bhoedda dat 2500 jaar geleden aanraadde". Het verhaal wordt aansprekelijk boeiend verteld door Janwillem van de Wetering en van verrukkelijke illustraties voorzien door Clara Marot. „En samen kwamen ze heel ver" vertelt een Boeddistische wijs heid op heel simpele wijze als een soort „rijg-verhaal", waar bij het einde van een verhaal tevens het begin van het volgen de is. Ieder dier doet het in het boek op z'n eigen wijze en denkt dat dat de beste manier is om door het leven te komen. Totdat ze samen tot de ontdekking ko men, dat ze het samen veel be ter zouden kunnen doen, ieder met een eigen inbreng. „En sa men", zo besluit het heel fijn vertelde verhaal, „kwamen ze heel ver". Warm aanbevolen. Om zelf te lezen of om uit voor te lezen. (Uitgave: Bruna Zn., gebonden, f 14,50). V. Bij De Bezige Bij versche nen in oktober 1977 de vol gende boeken: Louis Ferron „Turken- vespers" 332 p. f.27,50. „Turkenvespers" is eenka- leidoscopische roman waar in de auteur een loopje neemt met de historische werke lijkheid. Het Wenen van „Wein, Weib und Gesang" m het licht van een naderende aidergang, waarin Schubert, aartshertog Rudolf en dé schim van Freud rond spoken. Ivo Michiels „Een tuin tussen hond en wolf", 160 p f.24,50. Michiels, een van België's opmerkelijkste schrijvers, geeft in dit lief desverhaal een beeld van een generatie van thans 50- jarigen, opgegroeid in het Vlaamse land met zijn volkse rijkdom en tegenstellingen In de oktobermaand drie opvallende dichtbundels: Maurits Mok „Gedichten van zestig tot zeventig",264 p. f.27,50. Een royale ver zamelbundel die al Mok's poëzie uit de laatste tien jaar bevat. Heldere, eenvoudige, meestal korte verzen. Steeds meer wordt Maurits Mok er kend als één der grote lyrici van zijn generatie. Alain Teister „Zenuwen, dame?", 72 p. f.14,50. Een boek met melancholieke, hartverscheurende en gees tige gedichten van een heden daagse poète maudit. Arie Gelderblom „Fami lie en andere kennissen", 44 p. f. 12,50. Obsederende poëzie. In de meeste gedich ten is een herinnering aan figuren uit de naaste omge ving het uitgangspunt. Dr. Herbo Goldberg: „De gevaren van het man-zijn". Paperback f.7,50. Uitgeverij H. Meulenhoff, Baarn. Verkeert de man van van daag in gevaar? Volgens dit boekje wis en zeker! Dat is de mening van auteur-psy choloog - psychotherajieut Herb Goldberg. In een tijd waarin het volle licht valt op de emancipatie van de vrouw en het feminis me hoogtij viert, dreigt de man - geconfronteerd met een wereld waarin alles van hem wordt verwacht, alles van hem wordt geëist - het slachtoffer te worden van hel kneUende harnas van on schendbaarheid dat hij zich zelf heeft aangetrokken. De man zit vast aan een rol die hem is opgedrongen, in een spel dat hij niet kan door breken. „De gevaren van het man zijn" wijst de man naar een uitweg uit de uitputtingsslag met het leven; een slag die niet anders dan fataal voor hem kan zijn. WAT VOOR VLEES BIJ WELKE GROENTEN! Wat zullen we vandaag eens eten? Hoe vaak zal die vraag niet worden ges» En niet zelden zal men zich dan meteen afvragen: wat voor vlees zullen* nemen en welke groente(n)? Om deze keus te vergemakkelijken, kan on* staande lijst van mogelijkheden die er bestaan om vlees met groenten teoï bineren worden gebruikt: biefstuk - andijvie, roccoli, doperwten, sla, sperziebonen, spinazie, biefstuk tartaar - bloemkool, komkommer, snijbonen, tuinbonen, sla blipde vink - andijvie, komkommer, prei, rode kool, sla, venkel, witlof chateaubriand - bloemkool, doperwten, snijbonen, spinazie, spruiten, cordon bleu - broccolie, koolraap, komkommer, sperziebonen, spinazie, entrecóte - andijvie, doperwten, schorseneren, sperziebonen, venkel, gehakt - bieten, groene kool, koolraap, komkommer, prei, sla, spruiten, goulash - koolraap, komkommer, rode kool, sla. hachee - doperwten, komkommer, rode kool, sla, sperziebonen, hamlap - bloemkool, boerenkool, groene kool, koolraap, postelein, kalfslappen - andijvie, doperwten, schorseneren, sla, witlof, karbonade - bieten, doperwten, groene kool, schorseneren, spinazie, lamsbout - andijvie, broccoli, sla, snijbonen, sperziebonen, witlof, lamskotelet - andijvie, koolraap, raapstelen, sla, sperziebonen, wortelen lever - bloemkool, groene kool, prei, rode kool, sla. nier - bieten, groene kool, komkommer, rode kool, savooiekool. ossehaas - andijvie, bloemkool, broccoli, sla, snijbonen, sperziebonen rolpens - bieten, komkommer, raapstelen, witlof, rookworst - bloemkool, groene kool, boerenkool, zuurkool, rosbief - andijvie, doperwten, koolraap, spinazie, venkel, wortelen, kalfslappen - andijvie, broccoli, doperwten, snijbonen, sperziebonen, kalfsoester - andijvie, doperwten, schorseneren, sla, witlof, runderlap - bieten, bloemkool, postelein, prei, venkel, wortelen, runderrollade - bloemkool, postelein, prei, rode kool. saucijzen - bieten, bloemkool, prei, raapstelen, snijbonen, sperziebonen slavink - bieten, bloemkool, komkommer, prei, rode kool, savooiekool varkensfilet - andijvie, bloemkool, doperwten, sla, sperziebonen, varkensfricandeau - andijvie, doperwten, prei, savooiekool, sla. varkenshaas - broccoli, groene kool, schorseneren, spruiten, venkel.

Historische kranten - Archief Eemland

Leusder Krant | 1977 | | pagina 8