Jules Verne-reeks in nieuwe vertaling Li „E Nachtlang Füürland" in het Filmhuis Eerbetoon aan wijlen Romy Schneider met films in dinsdag-movie-cyclus u „Stroszek" van Herzog in Filmhuis-nacht leu sd e r km n „Game of Death 2": Bruce Lee? „The Blues Brothers" in De Til NIEUWE SERIE VAN LOEB: I. OUDE GLORIE HERLEEFT „Stoomlocomotieven" een geïllustreerde encyclopedie lu KJ I \KJ I v j FILMS IB- HET KOR "V DONDERDAG 20 JANUARI 1983 kijk op de film (Van de filmredaktie) AMERSFOORT - In het Amers- foortse Filmhuis Appelmarkt wordt van zaterdag tot en met dinsdag de Zwitserse speelfilm „E Nachtlang Füürland" van regisseur Clemens Klopfensteln vertoond, die samen met Remo Legnazzi ook voor het scenario, camera en montage zorg de. De film dateert uit 1981. Twee jaar geleden maakte Klopfen- stein samen met Remo Legnazzi in op dracht van de |ubilerende televisie E Nachtlang Fuurland. een film over een Scène uit. ..L'lmportant e est d aimer met Fabio Testi en Romy Schneider (Van de filmredaktle) AMERSFOORT - In de Dinsdag- Movle-Cyclus van het Grand Theater wordt in de komende weken volop aandacht geschonken aan het geva rieerde fllmoeuvre van de Duits- Franse fllmactrice Romy Schneider, die onlangs (helaas te jong) is overleden. Romy Schneider, in 1955 het gevierde idool na haar grandiose succes met de suikerzoete Sissi-ver- tolking. was na die peroide er In ge slaagd om zich van juist die roem te ontdoen en nadat ze zich in Frankrijk vestigde ontwikkelde zij zich van het voormalige teenerfilmsterretje tot een actrice van formaat. Ze stond op het hoogtepunt van haar carrière, toen de dood een eind maakte aan haar leven. Het Is een uitstekende gedachte om via de Dinsdag-Movle- Cyclus nog een aantal van haar films te herhalen. Zo kunnen de filmlief hebbers na ,.L important e est d'ai mer" nog onder meerCesar en Ro salie" van Claude Sautet, „Une hls- toire simple" (eveneens van Sautet), ,,Clair de femme" van Costa Gravas en ,,La Banquière" van Francis Girod verwachten. „L'important c'est d'aimer De komende dinsdag wordt gestart mei de uit 1977 daterende film ..L'lm portant c'est d'aimer" van de Poolse regisseur Andrej Zulawski. Het is een tragische liefdesgeschiedenis, geba seerd op de roman ..La nuit Américai- ne" van Christopher Frank maar Zu lawski maakt er veel meer van dan dat. De hoofdfiguur in het verhaal is de tweederangs fllmactrice Nadme Cheva lier (Romy Schneider), die - mede door het nogal botte optreden van een regis seuse - niet in staat is om in een film scène ..Ik hou van je' te zeggen tegen een stervende vriend. Een op haar ver liefde fotograaf verstrikt zich in de on derwereld om haar carrière kansen te geven (Fabio Testi). maar het wordt zo wel de ondergang van haar echtgenoot, die zelfmoord pleegt (Jacques Dutronc) als van de fotograaf zelf, waardoor de actrice tot tweemaal toe in haar eigen leven de afscheidsscène moet spelen, die ze in de film niet kon doen Een tamelijk melodramtisch gege ven. dat door Zulawski echter op een bijzonder barokke, indringende wijze wordt verfilmd en door Romy Schneider zo intens en indringend wordt gespeeld, dat de film ver uitstijgt boven de door snee dramatische film Bruce Lee. (Van de filmredaktie) AMERSFOORT - Deze week is „Game of Death 2" te zien, waarin wordt gesuggereerd, dat het de laatste film met de befaamde karate-ster Bruce Lee zou zijn. Maar - en de wonderen zijn de wereld blijkbaar nog niet uit - dat was de uit 1979 daterende „Game of Death" nummertje 1, waarvoor slechts veertig minuten opnamen met Lee waren gemaakt voordat deze op myste rieuze wijze stierf. Producer Raymond Chow, die mede dankzij Bruce Lee veel geld in de Hong Kong-films verdiende, probeert dat grapje nog een keer uit te halen met „Game of Death 2". Ik zou zeggen: wel voor de hele echte liefheb bers, die aan de naam Bruce Lee alleen al genoeg hebben. kroegentocht van een gefrustreerde dertiger en diens (laatste7) poging om de utopie van '68 voor zichzelf te verwe zenlijken Hij wordt daartoe aangemoe digd door een meisje uit de punk- en kraakbeweging van Bern Na al zijn ge klaag over zijn werk. de verhouding lol zijn in de vrouwenbeweging actieve vriendin en scepsis over de jonge gene ratie demonstranten, komt hij tol het in zicht dat de onvrede in hemzelf zit. Sa men met het meisje stelt hij een gefin geerd nieuwsbericht op. dat hij s mor gens om zes uur als nieuwslezer van de wereldomroep zal uitzenden Daarin is sprake van smeltende gletschers pal men in Bern. een comité Vrij Zicht op de Middellandse Zee. dat begonnen is de Alpen af te graven en van naar Siberië en Alaska gevluchte regeringsleiders Met het voorlezen van dit bericht meent hij meteen een mooie streep door zijn doodlopende bestaan te kunnen trek ken en de weg naar Vuurland, waar al les gloeit, iigt open. Met veel gevoel voor humor gaan Legnazzi en Klopfenstein aan de hand van nieuwslezer Max Gfeller in op de problemen van een generatie die met vaste banen is vastgelopen met de idealen van '68 en nu geconfronteerd worden met nieuwe bewegingen als die van vrouwen en krakers Een spontane film ook. omdat de meeste personages in de film zichzelf spelen en door Klop- fensteins nachtfilm-techniek (met hoog- gevoelig materiaal van 2000 ASA) slechts hoefden te zijn wie ze zijn. Leg- nazzi's grote kennis van de Berner sce ne zorgde ervoor dat er boeiende con frontaties plaatsvinden tijdens Max' kroegentocht. Fictie en realiteit lopen in E Nachtlang Füürland vrijwel naadloos in elkaar over. wat bqdraagt tot de bij zondere kwaliteit van deze film, die be gin dit jaar bekroond werd met de Max Ophulsprijs van de stad Saarbrücken Het juryrapport meldde ..De film toont op een zeer persoonlijke wijze en met poëtische middelen het vervliegen van de hoop uit 1968 en het verlangen naar een nieuwe utopie." (Filmhuis Appelmarkt, zaterdag tot en met dinsdag 20 15 uur.) "1m_ Histoire D'o staat zowaar opnieuw het programma van de Amersfoort bioscopen Deze film van Just Jaecffl met Corinne Clery als O. dateert T 1975. Toen vond ik het een walgen slechte film en sindsdien is mijn oorde^L. niet gewijzigd. Mooie plaatjes-filnv |J Jeackin, bekend van „Emanuellefl^ voegt aan zijn al te modieuse soft se De beelden ook nog een portie sadisme vty5 en zelfs dat weet hij nog niet realistiss'jMe te brengen. J?e lil. V He Jal ya (Van de filmredaktie) LEUSDEN - In De Til kan men vanavond terecht voor het bekij ken van de film „The Blues Bro thers" van regisseur John Lan- dis. Het is een schitterende mu ziekfilm vol komische scènes, die soms aan slapstick grenzen. Een film, waarin vrijwel alle mu ziekstijlen aan bod komen, en tal van verwijzingen naar succes volle Hollywood-films in zijn ver werkt. Het verhaal draait om Ja ke en Elwood. Jake komt uit de Joliet-gevangenis en is van plan een „nieuw" leven te beginnen, ook al is het nog de vraag of dat legaal leven zal worden of niet. Elwood heeft zijn twijfels, maar Jake heeft een goed idee: het weer oprichten van hun oude or kest, dat vroeger erg succesvol was en volle zalen trok. Met de opbrengst van de concerten wil len de Blues Brothers het wees huis, waar ze opgroeiden, voor de ondergang behoeden. Dat idee van Jake leidt tot dolle ver wikkelingen, verpakt in schitte rende muzikale hoogstandjes. De film in De Til begint om acht uur. IS DIT GENOEG? In 1978 verscheen de door C. Buddingh en E van Vliet samengestelde bloemlezing „Poëzie is een daad van bevestigingIn die bun del trachtten de samenstellers een beeld en 'n historisch overzicht te geven van de Nederlandse en Vlaamse poë zie sinds het einde van de Tweede We reldoorlog.' Ze probeerden werk bijeen te brengen van dichters die het poëtisch klimaat van die periode vaak in belang rijke mate hebben bepaald of in ieder geval in die periode poëtisch aktief wa ren geweest. Buddingh' en Van Vliet wilden dus dichters brengen en ze wor stelden met vragen als wie moet er in. met hoeveel gedichten en welke? Korte tijd later begonnen ze aan een nieuwe bloemlezing en kozen voor een heel andere opzet Deze keer ging om het geven van een beeld van de Neder landse en Vlaamse poëzie tussen 1880 en 1980 aan de hand van 'n dertigtal the ma's. Nu ging het dus niet om de dich ters in de eerste plaats, maar was de vraag: welke verzen zoeken wij bij welk thema, waarbij het er minder toe doet of het nu van dichter A of dichter B afkom- ctin ie Het werden uiteindelijk twee bundels, beide getiteld ..Is dit genoeg een stuk of wat gedichten" Daarvan is recente lijk het tweede deel verschenen en daarin dus de helft van de dertig the ma's Aan bod komen nu: muziek, na tuur. oorlog en vrede, ouderdom, plant en dier, poëzie, reizen, satire, stad en land, vader, verdriet, vriendschap, we tenschap en techniek, zee en ziekte. Op zich is die thematische benade ring een aardige invalshoek voor het samenstellen van een bloemlezing Maar het heeft natuurlijk ook z'n beper kingen. Bovendien, zo leggen de sa menstellers uit. had men voortdurend te kampen met een veel te groot aanbod Over „liefde", jaargetijden" en „dood" waren ieder voor zich al hele bloemle zingen samen te stellen. Buddingh' en Van Vliet besloten maar geen lange ge dichten te nemen, hetgeen een curieus criterium mag heten. Ook blijkt uit de inleiding, dat men niet goed wist wat te doen met „evergreens", wel of niet op nemen? Uiteindelijk koos men er voor om sommige wel op te nemen en ande re niet. „Een stuk of wat gedichten" heeft dus zijn tekortkomingen, zoals de licht nonchalante titel eigenlijk ook niet ver hult De vraag of het genoeg is. zal ieder voor zich moeten beantwoorden De samenstellers zijn er zich van bewust, dat de wat meer geoefende poëzielezer waarschijnlijk een negatief antwoord zal geven. Maar voor hen is deze bun del dan ook niet bedoeld. Buddingh' en Van Vliet zeggen zich te willen richten tot „the common reader", nader aange duid als „de man of vrouw, het meisje of de jongen, die op eigen houtje niet de weg kan vinden in heel die doolhof van namen „Is dit genoeg: een stuk of wat ge dichten"; honderd jaar Nederlandse en Vlaamse poëzie aan de hand van dertig thema's; samengesteld door C. Buddingh en E. van Vliet tweede deel; 288 bladzijden, paperback, uitgave Manteau. prijs 25.90 MET DE GROETEN VAN DE PRAATPAAL. Door A. J M Mosheu vel. met tekeningen van Jasp (uitgave De Gooise Uitgeverij. Bussum). Kortge leden verscheen de tweede druk van „Met de groeten van de praatpaal" be levenissen van de Wegenwacht van de ANWB nen doen We zien Bruno voor het laatst in het reservaat van de Cherokkee-in- dianen in North-Carolina. Hij heeft een lange reis van meer dan duizend mijl achter de rug en geeft zijn dne laatste dollars uit om te kunnen eten. Zijn ge zicht heeft een vrolijke, opgeluchte uit drukking. (Filmhuis Appelmarkt, za 23 uur) Porky's pikante pretpark heeft Amersfoorts record gebroken De filij waar iedereen zo om schijnt te moete Ht lachen, gaat de 25e week in en dat va met niks Dat schijnt geen enkele f ne voordien ooit gehaald te hebben orT Amersfoort, zo is door Jogchems Thelg ters vastgesteld en dat gaat gevit worden Iedere 25ste bezoeker a-, 2 Porky mag daarom de komende weF gratis naar Porky en de zijnen gaande ken Op naar de negende maand In (Van de filmredaktie) AMERSFOORT - In de nachtvoor stelling van het Amersfoortse Film huis, zaterdag om 23 uur, kan men kijken naar de bekende film „Stros zek" van de Duitse regisseur Werner Herzog, die kortgeleden furore maakte met zijn zeer moeizaam tot stand gekomen speelfilm „Fitzcaral- do". „Stroszek" dateert uit 1977 en kan worden beschouwd als een film ballade, waarin een verhelderend, kritisch beeld wordt gegeven van de Amerikaanse maatschappij. Stroszek wordt uit de gevangenis vrij gelaten. Voor de zoveelste keer Het moment is aangebroken dat hij afscheid neemt van zijn vrienden Bruno wil ei genlijk helemaal niet weg" Maar van daag begint voor Bruno een nieuw le ven Hij leert te winnen en te verliezen in een liefdesgeschiedenis met de tiDoe- laarster Eva Eva wordt bedreigd door pooiers HerrScheitz. Brunos buurman heeft een neef in Amerika De dreige menten van de pooiers worden zo sterk, dat Eva. Bruno en Herr Scheitz beslui ten samen een bizar trio te vormen en hun geluk te beproeven in de USA In Plainsfield. Wisconsin, tegen de Cana dese grens, ondergaan zij dat geluk een tijdje in de koude herfst in een warm mobile home van 21 meter lang. met een kleuren-t v. Maar geluk - Max Op- hüls zei dat al - bestaat met uit lol al leen. Het heeft een prijs, die Bruno en Eva niet kunnen opbrengen Eva ver laat Bruno om met een vrachtrijder mee te liften naar Vancouver „Ik begrijp de ze taal wel niet. maar ik hoor er iets achterbaks in". vindt Bruno Uiteindelijk wordt de woonwagen verkocht Bruno en Herr Scheitz plegen een overval om met hun buit van S 22 - in de supermarkt aan de overkant boodschappen te kun- Eva Mattes als Eva in ..Stroszek" Omslag van ..De geheimzinnige straal", zoals die werd uitgegeven door Loeb in een nieuwe vertaling. Eén van de grondleggers van de hedendaagse science fiction-lltera- tuur is de Franse schrijver Jules Ver ne. Wie kent niet zijn befaamd gewor den romans als „80.000 mijlen onder zee", waarin de avonturen van kapi tein Nemo met de onderzeeèr Nauti lus, of „De reis naar de maan"? In Nederland verschenen de vertalin gen van Verne's werk tot nu toe bij Elsevier. Al zo n zeventig, tachtig jaar lang stonden deze boekjes be kend als de „blauwe boekjes" met het originele omslag en de gravures, zoals die in de Franse uitgaven voor het eerst verschenen. Zelf heb ik nog enkele exemplaren uit 1913 en 1919 in mijn verzameling en het blijft ple zierig om de oude gravures te bekij ken en Jules Verne's gloedvolle fan tasie opnieuw te beleven. Sinds kort is het Verne-monopolie van Elsevier echter doorbroken door uitgeverij Loeb. die is gestart met een aparte reeks Verne-romans, die nooit zijn vertaald in het Nederlands of al lang niet meer in Nederland en België ver krijgbaar zijn. Het opvallende is. dat Loeb deze romans uitgeeft in nieuwe en (met nadruk)volledige vertalingen Om verwarring te voorkomen (sic) heeft Loeb haar reeks gestoken in omslag, maar de band is op het eerste gezicht vrijwel gelijk met de banden van de El- sevier-reeks In groen uitgevoerd in- plaats van blauw. De groene Verne-reeks van Loeb be staat nu uit vier delen „De geheimzin nige straal", uit 1882. met de oorspron kelijke illustraties van L Benett en ver taald door Pieter Verhulst. „De ver schrikkelijke reisuit 1901met alle oor spronkelijke illustraties van George Roux en vertaald door Anita van der Ven. De gevaarlijke uitvinding," (illu straties L. Benett, vertaling Pieter Ver hulst-niet gedateerd) en „De drijvende stad met alle illustraties van P Perat en vertaald door Pieter Verhulst. Het is een uitstekend initiatief van Loeb om met deze nieuwe reeks verta lingen te starten Hoewel Verne vooral vermaard werd door de reeds eerder genoemde boeken over de Nautilus en de reis naar de maan (en niet te verge ten „De reis om de aarde in 80 dagen"), wordt maar al te vaak vergeten hoe rijk het oeuvre van Jules Verne is. In totaal schreef Verne, naast libretti voor ope ra's en toneelstukken maar liefst 82 uto pische, exotische en technische, sterk avontuurlijke toekomstromans, die aan de belangstelling van de lezers van zijn tijd beantwoorden en die verschillende technische verworvenheden van de twintigste eeuw met veel visie voorspel den. Van de 82 romans die Verne in zijn leven (1828-1905) schreef, verschenen (voordat Loeb haar reeks startte) onge veer 75 in Nederlandse vertaling. Dat aantal zal dus uitgebreid worden en dat betekent in ieder geval, dat de Neder landse Jules Verne-verzamelaar in staat zal worden gesteld om het com plete oeuvre in Nederlandse vertaling in bezit te krijgen Hoewel maar al te vaak de boeken van Verne onder „jeugdliteratuur" wordt gerangschikt, is dit toch een waardering die onvoldoende is. Ook in deze tijd zijn de romans van Verne óók voor volwassenen vrijwel on aangetast door de tijd, ondanks het feit, dat verschillende door Verne be schreven vindingen en technieken inmiddels zijn achterhaald of zijn verbeterd. Aanbevolen. Bert Vos. DE MOORDENAAR VAN ONDROl door Eli Asser (uitgave Elsevier te Arj sterdam) Eli Asser schreef vroeger rSP gelmatig televisie-series voor het h— gezin, maar de laatste tijd horen we« genlijk weinig van hem Bij Elsevier vew scheen eind vorig jaar een boekwer^T getiteld „De moordenaar van Ondral geschreven door Eli Asser en aancjj zien ik geen lezer ben van het I „Weekend' waarin dit verhaal als feil leton verscheen, was ik nieuwsgid genoeg om me snel aan het lezen zetten Asser is echter niet zo grappig als| me altijd heb voorgesteld en „De mo; denaar van Ondron" is - hoewel wel al zodanig bedoeld - ook niet echt lei! Als „doldwaze satire" op de wereld vi James Bond, zoals de achterflap vel meldt is dit geschrift van Asser watij betreft gewoon mislukt DE DIVANPOP en andere verhalef door Herman Pieter de Boer (Uitgave Elsevier-Amsterdam. papJ back). Veel beter wat dat betreft isl bundel van Herman Pieter de Boer „(j divanpop en andere verhalen" Natuurlijk, niet alle verhalen even goed. maar dat kan ook niet alsl maar liefst 38 verhalen in een boek v| 174 pagina's wilt proppen Verschilld de erg korte verhalen van slechts en'-l Ie bladzijden zijn vaak niet meer Cfl een korte impressie, zonder echt p'Jf Maar gelukkig heeft De Boer mé^i bieden dan deze impressies alleen f het algemeen vrij pretentieloze verhaf tjes, maar best aardig om in een ver| ren uurtje te lezen 4JMS Herman Pieter de Boer De divan pop ïy andere verhalen. Bviar fcffogtfvo'tt Cm; u ••fi'eercfft sKCjrctopeÉftc ver, Sommige Nederlanders vinden het nog steeds jammer, dat ze niet in En geland zijn geboren. Niet omdat ze Engeland nou zoveel beter vinden dan hun eigen land, dat niet, maar louter en alleen omdat die Engelsen zoveel méér de oude glorie van het tijdperk der stoomlocomotieven in ere houden. Ga maar na. In Engeland barst het van de nostalgische spoor- treintjes, vaak getrokken door glan zend opgepoetste en door laaiend enthousiaste amateur-spoorweg deskundigen in stand gehouden stoomlocomotieven. Praat met de Engelsen over de goeie ouwe tijd van de stoomtrein en hun ogen beginnen te schitteren. Hoewel, ook de Duitsers kunnen er wat van. getuige de talrijke oude spoor- Mosheuvel, één der oudgedienden van de wegenwacht, heeft allerlei aardi ge komische boeiende en andere anekdotes uit het gevarieerde leven van de Nederlandse wegenwachter verzameld en gebundeld en het resul taat is een alleraardigst boekje, waaruit blijkt, dal de gemiddelde Nederlandse automobilist rijkelijk veel stol geeft tot een uitbundige lach. wegtrajekten en goed geoutilleerde spoorwegmusea. Kortgeleden was ik in het enorme Duitse Museum in Mun- chen. waar alles (of bijna) alles van wat er in de loop der eeuwen is uitgevonden en op technisch, chemisch of elektro nisch gebied verder is ontwikkeld te vin den is. Een gigantisch gebouw met een even gigantische verzameling Daar was het. dat ik met ontzag kon kijken naar de glanzende stoomlocs, die in volle glorie stonden opgesteld Niet al leen de kleintjes en de eersten uit het begin van het stoomtijdperk, maar ook de giganten. En dan is deze expostie van het Duitse Museum nog lang niet de grootste op zijn gebied. Ik denk dat het Londense Science Museum een grote re afdeling heeft Zo n hondèrdvijftig jaar geleden de den de eerste stoomlocomotieven hun intrede met de legendarische ..Rocket van George en Robert Stephenson De Britse stoomtrein-expert Brian Hollings- worth heeft in zijn nu in Nederlandse vertaling bij Elsevier verschenen boek „Stoomlocomotieven" die honderd vijf tig jaar opkomst, glorie en ondergang van de stoomlocomotief beschreven Het is - en dat kun je best aan een Brit overlaten - een zeer volledig werk ge worden waarin een schat aan histori sche. maar ook nieuwe (kleuren)-foto's van locomotieven. Compleet met de meest essentiële kenmerken, de fabri kant. welke maatschappij de locomotief in heeft gezet op haar lijnen voor perso nenvervoer, etc etc Stoomlocomotieven zie je in Neder land nog zelden volop aan het werk zoals je ze vlak na de Tweede Wereld oorlog tot in de vijftiger jaren nog wel kon voorbij zien razen. Zo nu en dan organiseert men in Nederland nog een show met o.a. stoomlocomotieven, er zijn nog verschillende toeristische tra jecten met vooral kleine stoomtracties. maar dan heb je het wel gehad Rest dan nog een bezoek aan het Spoorweg museum in Utrecht, wat op zich echt de moeite waard is. De echte liefhebber begeeft zich buitenslands cm opnieuw dc oude glorie te kunnen proeven, de indruk wekkende giganten aan het werk te zien. Staaltjes van pure, geperfektlo- neerde techniek. Overigens is het jammer, dat Elsevier in dit uiterst boeiende boek vergeten heeft een Nederlands hoofdstuk toe te voegen, met name ten aanzien van hetgeen op dit gebied nog in Nederland is te zien met de nodige adressen. Voor de rest. een schitterend boek. Omslag van de Nederlandse vertaling van Brian Hollingsworth's ..Steam Pass® ger 150 jaar schoonheid en techniek van de stoomtractie. Uitgave Elsevier fffl vier grote uitklapplaten en verder een schat aan gegevens.

Historische kranten - Archief Eemland

Leusder Krant | 1983 | | pagina 10