Dat zijn de „Dynamo-Kozakken het Duitschc leger DE DOLOMIETENSTRAAT Zij beten in menigen zwaren strijd de spits af. en misleidden den vijand De vijand is in het terrein gesignaleerd. In de volgende seconden gaan de rijwielen aan den kant en de berijders liggen in een om mezien in stelling. PK„Kopgroep" en „Verkenningsafdee- llng" zijn twee begrippen, die in de be richtgeving van dezen oorlog twee vaste begrippen geworden. Zelfs de leek zal kun nen vermoeden dat juist deze troepenaf- deelingen bij de snelle opmarsch een be slissend aandeel in de overwinning hebben gehad. Alleen heeft nog bij te velen de nieening post gevat dat het bij deze troe- pendeelen alleen gaat om gemotoriseerde eenheden. Hoe groot het aandeel van den motor ook mag zijn geweest aan de beslis singen, welke tot dusver in dezen oorlog zijn gevallen, en ook in de toekomst nog belangrijk woordje zullen mede spreken, de tweewielen met de trappedalen is aller minst ter zijde gesteld, en de wielrijders kunnen vertellenvan hun gevechten zoo wel aan het Oostelijk als aan het Westelijk front. Waar het terrein door de natuur of tengevolge van kunstmatige middelen on begaanbaar werd, waar straatversperringen het snel opmarcheeren ophielden en mij nenvelden over een breed front bedoeld waren om den troepen onoverkomenlijke hinderpalen in den weg te leggen, daar kwamen de groepen wielrijders aan en voor hen bestond letterlijk geen hindernis en er was ook geen vijand die hun storm loop zou kunnen breken. De afdeelingen wielrijders waren reeds in vredestijd getraind door de zwaarste proeven en oefeningen, zoodat zij voor hun sneciale taak geducht waren voorbereid. „Hard als het staal van Krupp", of „Snel als hazenwinden", of „Taai als leder", wa ren uitdrukkingen, die heel dikwijls ge bruikt werden voor de Duitsche wielrij ders. Zij hebben zich steeds van hun moei lijke en gevaarvolle taak gekweten op een wijze, die boven allen lof verheven is, ook wanneer zij onverwacht, zelf gering in aan tal, stieten op een numeriek veel sterkeren "•ijand. De belangrijkste taak van de afdeelingen wielrijders bestaat in het verkennen van vijandelijk terrein. Zij maken dan ook deel uit van een verkenningsafdeeling, die strijd in het kader van een divisie. Bedraagt de voorsprong van zoo'n groep wielrijders op de marschcolonnes van de infanterie door gaans een dagmarsch, bij de groote offen sieven in het Westen stormden de „Dynamo Kozakken", zooals zij veelal genoemd wor den, dikwijls drie tot vier dagmarschen vooruit en hebben den tegenstander bij meerdere gelegenheden misleid over de sterkte van de aanvallende stoottroepen en konden door snelle nauwelijks waarneem bare wisseling van stelling een verwarring bij den vijand teweeg brengen, waarvan dan dankbaar gebruik werd gemaakt. Een enkele afdeeling streed tegen de zwaar versterkte stellingen aan de rivier de Oise, voordat de groote massa was aange komen en het gevecht doorgezet kon wor den op divisiesterkte. In Polen zijn de mannen van een afdee ling wielrijders er.in geslaagd om een ge- heele divisie te ontwapenen, en toen de vijand inzag hoe bitter weinig Duitsche sol daten er eigenlijk tegenover hen stonden, ja toen was het al te laat. Dat zij boven dien in hun eentje kans zien om een ge- heele stad te veroveren hebben we in Frankrijk kunnen zien. We bevonden ons in de omgeving van Nancy. De wielrijders hadden tot taak om van het Westen de stad binnen te dringen en daarna door te stooten in Oostelijke richting. Langzaam naderde de eerste lui tenant O. met zijn troepen de stad Nancy, om vervolgens in eeri helsch tempo door de stad te jakkeren. De Fransche soldaten wa ren van schrik bijna verlamd. Zonder een vinger te verroeren lieten zij de Duitsche soldaten als een spook door de straten snellen. Zonder ophouden raasde de be trekkelijk kleine „kopgroep" verder, om den tegenstander te beletten dat hij in het Oosten de bruggen in de lucht zou laten vliegen. En dat waagstuk gelukte. Nadat zij de bruggen hadden bereikt, waren de Dynamokozakken" met één sprong van hun fiets; met een tweeden sprong stonden zij reeds op de bruggen. Toen verdere Duit sche afdeelingen de stad binnen drongen, ging één Fransch bataljon uit zich zelf er toe over om de wapens neer te leggen en stapelde alle wapens op het binnenplein van de kazerne op. Voorzien van de beste uitrusting en be zield door een geweldigen strijdlust de rijder is hier tevens een strijder en dik wijls bedient hij zelfs een mitrailleur Een gebergte is geen onoverkomelijke hin derpaal. Het stalen ros op den schouder, gaat het snel naar boven. Een groep „Dynamo Kozakken" op de fiets. Zij gaan altijd aan de spits. blinken deze soldaten van de wielrijder eenheden uit door onverschrokkenheid en koelbloedigheid, wanneer zij voor de heete vuren komen te staan. Den tegenstander te snel af zijn en zich door geen overmacht laten overbluffen, dat is het parool van de ze mannen, die op het rijwiel, uitgerust met mitrailleur en karabijn, in klein verband ver voor de infanterie uit stormt op ver- de Venosta- en Ortles-berggroepen kan onderscheiden, terwijl zich voor ons, tus- schen grootsche, natuurlijke pilaren, de Catinaccio en Latemar nieuwe panora ma's openen. Daar verheft zich trots en als schijnbaar ontoegankelijk, de Marmolada, welke ons de schoonheid van de Dolomie ten en de in de verte gelegen imponante gletschers der Centrale Alpen, bijzonder doet beseffen. kenning gaat en den weg schoon veegt. Tot dusverre is er in de weermachtsbe- richten nimmer sprake van hen geweest maar dat neemt niet weg dat aan de enor me triomfen, die deze oorlog reeds heeft gebracht, de „Dynamo Kozakken" een niet gering aandeel hebben gehad. G. W. Alto Adige: Een vruchtbare en schilder achtige streek, gezellige zomer- en winter verblijven, idyllische panorama's omgeven door de indrukwekkende Alpen-reuzen Door het mooiste deel dezer aantrekke lijke streek, voert de wonderschoone, ver maarde „Dolomieten-straat" de toeristen van Bolzano naar Cortina d'Ampezzo. Na het verlaten van Bolzano volgt men, aan de voet van de machtige bergrotsen van Carnedo, het smalle Val d'Ega, langs be ken, die wild en luidrustig vluchten, van waterval tot waterval, naar de blauwe Adriatische Zee. Wanneer de straat, in ononderbroken stijging, het dal verlaat, verandert het pa norama ook volkomen van aspect: een vlakke, boschrijke uitgestrektheid met, hier een sierlijke hut, daar een antieke smidse, verder nog lieflijke dorpen en vil la's en, als prachtige achtergrond, de diep blauwe Italiaansche hemel, tot men de bos schen van Carezza bereikt. Het woud strekt zich uit op de hellingen van de Catinaccio en Latemar. In de verte ligt het dal van Tires, waar de zon, gelijk een gouden bol, aan de horizon verdwijnt. Majestueus ligt daar ook als een souve- rein, de Monte Regola die terecht den titel van koning zou verdienen van een rijk van rust en indrukwekkende schoonheid. In de ze streek is de hoog boven het dal van Adige gelegen Nova Ponente, de hoofd plaats. Het panorama is daar weder inge sloten door de Corno Bianco en Corno Ne ro, waartusschen de Passo degli Occlini ons verder leidt. Aan zijn voet ligt de sanctu- aire van Ietralba met zijn landelijk v/it kerkje, waar de pelgrims zich moeizaam in processie begeven om er in de reinheid van deze rustige plaats, vrede te zoeken en om vergiffenis te vragen. Dicht bij het meer van Carezza, in een schoon decor, tusschen bosschen en weiden, ligt, bewaakt door de machtige toppen der bergen, het hotel van Carezza, een der mooiste scheppingen van de hotel-industrie in de Dolomieten. Niet ver vandaan is de Passo di Costalunga, vanwaar men de stre ken van Isarco en Adige en de toppen van De fietsen en de uitrustingsstukken worden op drijvende ballons over het water ge bracht. Daar ligt ook het riante dal di Fassa, dat men van de Passo di Costalunga bereikt langs dichte, prachtige pijnbosschen, die zich tot ver in het dal uitstrekken. En steeds verder gaat de straat, welke ons dan in staat stelt, de berggroep van Catinaccio - het paradijs van de bergbeklimmers - te bewonderen. Daar tegenover, in deze ge weldige woestijn van rotsen van de Polig- non, Sciliar en Alpe di Siusi, vindt het dal van Duron, dat tot Campitello langzaam daalt, zijn oorsprong. Voor ons, tusschen Val di Fassa en Val Gardena, verheffen zich majestueus tegen de blauwe hemel, de Sasso Lungo, de Sella berggroep en de thans zeer nabij zijnde Marmolada. Na Canezei gaat de „Dolomietenstraat", die zich vertakt, in steile stijging tot Passo Rechts: Ook een licht machinegeweer voeren deze sol daten met zich mede op het sta len roa. Het ligt in onze bedoeling om met ingang van heden van tijd tot tijd bijdragen te brengen over streken, waarover men wel dikwijls heeft hooren spreken, maar waarvan de gemiddelde krantenlezer zich nim mer een voorstelling heeft kunnen vormen. Uiteraard zal het een bon te reeks zijn van stedenbeschrij ving en landschapsschoon, terwijl op gezette tijden de streken, welke onmiddellijk in den strijd van bet oogenblik betrokken zijn, bespro ken zullen worden. Hierbij ge ven wij aan een deskundige het woord, die de Dolomieten bereisde en ons daarvan nu eenigen indruk geeft. Sella; zij daalt daarna weder in ruime boch ten van de hoogte van Pordoi tot aan het dal van Cordevole, vanwaar het panorama op het meer van Alleghe dat in de zon schittert, en op de hoofdplaats Livinallongo die tegen de bergflanken gelegen is, bij zonder aantrekkelijk is. Livinallongo met zijn huisjes, gegroepeerd om het pleintje en zijn gracieuse kerk, een schepping van hef hedendaagsche Italië, die van de na-oor logstijden dateert, ligt aan de voet van Col di Lana, dat tot voor kort vrijwel onbekend was en waar de zeldzame toeristen onge stoord en zonder gevaar de aldaar in ruime mate bloeiende edelweis konden plukken. Verder gaat de straat naar Andraz, een lieflijk plaatsje met zijn even schoon als oud kasteel, dat statig rijst tusschen de dichtbegroeide bosschen en de bloemrijke dalhellingen. Zoo bereikt men na* een her haalde stijging de Passo Falzarego, dat als het ware beklemd schijnt tusschen kale, hooge bergtoppen. Daarachter neemt men waar het legendarische dal van Travenan- zes en de vreemdsoortige verlaten bergrot sen van Fanes en Cinque Torri. En in deze overvloed van schoonheid, grootscher en majestueuser, verheft zich de Tofana, die ons herinnert dat wij het mooiste en meest bekende dal der Dolomie ten genaderd zijn, waar ons bewonderend oog Cortina d'Ampezzo ontdekt, die zeer terecht de naam geniet van Koningin dei Dolomieten. Wat schoonheid betreft, daar mede geheel in overeenstemming, zijn in de omgeving nog vermeldenswaardig: Tre Croci en het schilderachtige meer van Mi- surina. Dit zijn enkele, beelden van de Dolomie ten. Meestal zijn zij alle verschillend, slechts in een opzicht gelijken zij alle op elkaar: zij zijn even mooi en even onver getelijk. Bij de cavalerie behooren ook de eenheden van de wiel rijders. Zij hebben dezelfde kleur als deze troepen. Zij rijden weliswaar niet meer te paard, maar toch komen bij dit wapen nog rangen voor als „Reiter" en „Ober Reiter". Bijna geruischloos jagen zij bliksemsnel vooruit en verrassen den vijand en gaan op verkenning en openen de vijandelijkheden, waarheen hun bevel hen ook mag voeren. Men noemt deze eenheden wel eens de „Trap pende eskaders" en de fietsende „ruiters" zijn er niet weinig trotsch op, wanneer de collega's van het zuster- wapen hen toe roepen: „Daar komen de Dynamo Kozakken aanl" Dekking achter het rijwiel. Met alle wapens ging men den vijand te lijf.

Historische kranten - Archief Eemland

Soester Courant | 1940 | | pagina 4